Revelation of John 9

第五位天使吹号,我就看见一个星从天落到地上,有无底坑的钥匙赐给它。
Og den femte engel blåste i basun, og jeg så en stjerne som var falt fra himmelen ned på jorden, og nøkkelen til avgrunnens brønn blev gitt den.
它开了无底坑,便有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟;日头和天空都因这烟昏暗了。
Og den åpnet avgrunnens brønn, og en røk steg op av brønnen som røken av en stor ovn, og solen og luften blev formørket av røken fra brønnen.
有蝗虫从烟中出来,飞到地上;有能力赐给牠们,好像地上蠍子的能力一样,
Og ut av røken kom det gresshopper over jorden, og det blev gitt dem makt, slik som skorpionene på jorden har,
并且吩咐牠们说,不可伤害地上的草和各样青物,并一切树木,惟独要伤害额上没有 神印记的人。
og det blev sagt til dem at de ikke skulde skade gresset på jorden, heller ikke noget grønt, heller ikke noget tre, men bare de mennesker som ikke hadde Guds segl i sine panner.
但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蠍子螫人的痛苦一样。
Og det blev gitt dem at de ikke skulde drepe dem, men pine dem i fem måneder, og pinen de voldte, var som pinen av en skorpion når den stikker et menneske.
在那些日子,人要求死,决不得死;愿意死,死却远避他们。
Og i de dager skal menneskene søke døden og ikke finne den, og stunde efter å få dø, og døden skal fly fra dem.
蝗虫的形状,好像预备出战的马一样,头上戴的好像金冠冕,脸面好像男人的脸面,
Og gresshoppenes skikkelse var lik hester, rustet til krig, og på deres hoder var det likesom kroner som så ut som gull, og deres åsyn var som menneskers åsyn.
头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿。
Og de hadde hår som kvinnehår, og deres tenner var som løvetenner,
胸前有甲,好像铁甲。牠们翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音。
og de hadde brynjer likesom jernbrynjer, og lyden av deres vinger var som lyden av vogner når mange hester løper til strid.
有尾巴像蠍子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
Og de har stjerter som skorpioner, og brodder, og i deres stjerter ligger deres makt til å skade menneskene i fem måneder.
有无底坑的使者作牠们的王,按著希伯来话,名叫亚巴顿,希腊话,名叫亚玻伦。
Til konge over sig har de avgrunnens engel; på hebraisk er hans navn Abaddon, og på gresk har han navnet Apollyon.
第一样灾祸过去了,还有两样灾祸要来。
Det første ve er over; se, ennu kommer det to ve-rop efter dette.
第六位天使吹号,我就听见有声音从 神面前金坛的四角出来,
Og den sjette engel blåste, og jeg hørte en røst fra de fire horn på det gull-alter som stod for Gud,
吩咐那吹号的第六位天使,说:把那捆绑在幼发拉底大河的四个使者释放了。
og den sa til den sjette engel, han som hadde basunen: Løs de fire engler som er bundet ved den store elv Eufrat!
那四个使者就被释放;他们原是预备好了,到某年某月某日某时,要杀人的三分之一。
Og de blev løst, de fire engler som hadde stått ferdige på timen og dagen og måneden og året til å drepe tredjedelen av menneskene.
马军有二万万;他们的数目我听见了。
Og tallet på hestfolkets hær var to ganger ti tusen ganger ti tusen; jeg hørte tallet på dem.
我在异象中看见那些马和骑马的,骑马的胸前有甲如火,与紫玛瑙并硫磺。马的头好像狮子头,有火、有烟、有硫磺从马的口中出来。
Og således så jeg hestene i mitt syn, og dem som satt på dem: de hadde ildrøde og mørkerøde og svovelgule brynjer, og hestenes hoder var som løvehoder, og av deres munn gikk det ut ild og røk og svovel.
口中所出来的火与烟并硫磺,这三样灾杀了人的三分之一。
Av disse tre plager blev tredjedelen av menneskene drept: av ilden og av røken og av svovelet som gikk ut av deres munn.
这马的能力是在口里和尾巴上;因这尾巴像蛇,并且有头用以害人。
For hestenes makt ligger i deres munn og i deres hale; for deres haler er som slanger og har hoder, og med dem gjør de skade.
其余未曾被这些灾所杀的人仍旧不悔改自己手所做的,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、木、石的偶像,
Og de andre mennesker, de som ikke blev drept i disse plager, omvendte sig ikke fra sine henders verk, så de lot være å tilbede de onde ånder og avgudsbilledene av gull og av sølv og av kobber og av sten og av tre, de som hverken kan se eller høre eller gå;
又不悔改他们那些凶杀、邪术、奸淫、偷窃的事。
og de omvendte sig ikke fra sine mordgjerninger eller fra sine trolldomskunster eller fra sitt horelevnet eller fra sine tyverier.