Psalms 90

(神人摩西的祈祷)主啊,你世世代代作我们的居所。
En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是 神。
Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
你使人归于尘土,说:你们世人要归回。
Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
你叫他们如水冲去;他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草,
Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
早晨发芽生长,晚上割下枯干。
om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。
For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
谁晓得你怒气的权势?谁按著你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得著智慧的心。
Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
求你照著你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
愿主我们 神─的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。
Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!