Psalms 84

(可拉后裔的诗,交与伶长。用迦特乐器。)万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!
Til sangmesteren, efter Gittit; av Korahs barn; en salme.
我羨慕渴想耶和华的院宇;我的心肠,我的肉体向永生 神呼籲(或译:欢呼)。
Hvor elskelige dine boliger er, Herre, hærskarenes Gud!
万军之耶和华─我的王,我的 神啊,在你祭坛那里,麻雀为自己找著房屋,燕子为自己找著菢雏之窝。
Min sjel lenges, ja vansmekter av lengsel efter Herrens forgårder; mitt hjerte og mitt kjød roper med fryd til den levende Gud.
如此住在你殿中的便为有福!他们仍要讚美你。(细拉)
Spurven har jo funnet sig et hus, og svalen et rede hvor den har lagt sine unger - dine alter, Herre, hærskarenes Gud, min konge og min Gud!
靠你有力量、心中想往锡安大道的,这人便为有福!
Salige er de som bor i ditt hus; de skal stadig love dig. Sela.
他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地;并有秋雨之福盖满了全谷。
Salig er det menneske som har sin styrke i dig, de hvis hu står til de jevne veier.
他们行走,力上加力,各人到锡安朝见 神。
Når de vandrer gjennem tåredalen, gjør de den til en kildevang, og høstregnet dekker den med velsignelse.
耶和华─万军之 神啊,求你听我的祷告!雅各的 神啊,求你留心听!(细拉)
De går frem fra kraft til kraft, de treder frem for Gud på Sion.
 神啊,你是我们的盾牌;求你垂顾观看你受膏者的面!
Herre, Gud, hærskarenes Gud, hør min bønn! Vend øret til, Jakobs Gud! Sela.
在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;宁可在我 神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
Gud, vårt skjold, se til og sku din salvedes åsyn!
因为耶和华─ 神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
For en dag i dine forgårder er bedre enn ellers tusen; jeg vil heller stå ved dørtreskelen i min Guds hus enn bo i ugudelighets telt.
万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!
For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld. Herre, hærskarenes Gud, salig er det menneske som setter sin lit til dig.