Psalms 63

(大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。) 神啊,你是我的 神,我要切切地寻求你,在干旱疲乏无水之地,我渴想你;我的心切慕你。
En salme av David, da han var i Juda ørken.
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
Gud! Du er min Gud, jeg søker dig årle; min sjel tørster efter dig, mitt kjød lenges efter dig i et tørt og vansmektende land, hvor det ikke er vann.
因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂讚你。
Således har jeg skuet dig i helligdommen, idet jeg så din makt og din herlighet.
我还活的时候要这样称颂你;我要奉你的名举手。
For din miskunnhet er bedre enn livet; mine leber priser dig.
我在床上记念你,在夜更的时候思想你;我的心就像饱足了骨髓肥油,我也要以欢乐的嘴唇讚美你。
Således vil jeg love dig mitt liv igjennem; i ditt navn vil jeg opløfte mine hender.
合和译本并入上一节
Min sjel skal bli mettet som av marg og fett, og med jublende leber skal min munn lovprise dig.
因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。
Når jeg kommer dig i hu på mitt leie, tenker jeg på dig gjennem nattevaktene.
我心紧紧地跟随你;你的右手扶持我。
For du har vært min hjelp, og under dine vingers skygge jubler jeg.
但那些寻索要灭我命的人必往地底下去;
Min sjel henger ved dig; din høire hånd holder mig oppe.
他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。
Og de som står mig efter livet for å ødelegge det, de skal komme til jordens nederste dyp.
但是王必因 神欢喜。凡指著他发誓的必要夸口,因为说谎之人的口必被塞住。
De skal gis sverdet i vold, bli til rov for rever. Og kongen skal glede sig i Gud; hver den som sverger ved ham, skal prise sig lykkelig, for løgneres munn skal tilstoppes.