Psalms 62

(大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我的心默默无声,专等候 神;我的救恩是从他而来。
Til sangmesteren, for Jedutun; en salme av David.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不很动摇。
Bare i håp til Gud er min sjel stille; fra ham kommer min frelse.
你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
Han alene er min klippe og min frelse, min borg, jeg skal ikke rokkes meget.
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
Hvor lenge vil I alle storme løs på en mann, bryte ham ned som en mur som heller, et gjerde som støtes om?
我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
De rådslår bare om å styrte ham ned fra hans høihet, de har sin lyst i løgn; med sin munn velsigner de, men i sitt hjerte forbanner de. Sela.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不动摇。
Bare i håp til Gud vær stille, min sjel! for fra ham kommer mitt håp.
我的拯救、我的荣耀都在乎 神;我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
Han alene er min klippe og min frelse, min borg, jeg skal ikke rokkes.
你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。(细拉)
Hos Gud er min frelse og min ære; min sterke klippe, min tilflukt er i Gud.
下流人真是虚空;上流人也是虚假;放在天平里就必浮起;他们一共比空气还轻。
Sett eders lit til ham til enhver tid, I folk! Utøs eders hjerte for hans åsyn! Gud er vår tilflukt. Sela.
不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲;若财宝加增,不要放在心上。
Bare tomhet er menneskenes barn, bare løgn er mannens sønner; i vektskålen stiger de til værs, de er tomhet alle sammen.
 神说了一次、两次,我都听见:就是能力都属乎 神。
Stol ikke på vold, og sett ikke fåfengt håp til røvet gods! Når rikdommen vokser, så akt ikke på det!
主啊,慈爱也是属乎你,因为你照著各人所行的报应他。
En gang har Gud talt, ja to ganger har jeg hørt det, at styrke hører Gud til. Og dig, Herre, hører miskunnhet til; for du betaler enhver efter hans gjerning.