Psalms 6

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我!
Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit; en salme av David.
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
我心也大大地惊惶。耶和华啊,你要到几时才救我呢?
Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
耶和华啊,求你转回搭救我!因你的慈爱拯救我。
og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
因为,在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你?
Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket?
我因忧愁眼睛干瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。
Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.
你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。
Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
耶和华听了我的恳求;耶和华必收纳我的祷告。
Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。
Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn. Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.