Psalms 59

(扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)我的 神啊,求你救我脱离仇敌,把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang, da Saul sendte folk som tok vare på huset for å drepe ham.
求你救我脱离作孽的人和喜爱流人血的人!
Fri mig fra mine fiender, min Gud, vern mig mot dem som reiser sig imot mig,
因为,他们埋伏要害我的命;有能力的人聚集来攻击我。耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
fri mig fra dem som gjør urett, og frels mig fra blodgjerrige menn!
我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察,帮助我!
For se, de lurer på mitt liv; sterke menn slår sig sammen imot mig, uten misgjerning og uten synd hos mig, Herre!
万军之 神─耶和华以色列的 神啊!求你兴起,惩治万邦!不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
Uten brøde hos mig stormer de frem og stiller sig op; våkn op for å møte mig, og se til!
他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。
Ja du, Herre, hærskarenes Gud, Israels Gud, våkn op for å hjemsøke alle hedninger, vær ikke nådig imot nogen av de troløse nidinger! Sela.
他们口中喷吐恶言,嘴里有刀;他们说:有谁听见?
De kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.
但你─耶和华必笑话他们;你要嗤笑万邦。
Se, det går en strøm av ord ut av deres munn; der er sverd på deres leber; for hvem hører det?
我的力量啊,我必仰望你,因为 神是我的高台。
Men du, Herre, le, av dem, du spotter alle hedninger.
我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
Mot hans makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg.
不要杀他们,恐怕我的民忘记。主啊,你是我们的盾牌;求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
Min Gud vil komme mig i møte med sin miskunnhet, Gud vil la mig se med lyst på mine fiender.
因他们口中的罪和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。
Slå dem ikke ihjel, forat mitt folk ikke skal glemme det! La dem drive ustadig omkring ved din makt og styrt dem ned, du, vårt skjold, Herre!
求你发怒,使他们消灭,以致归于无有,叫他们知道 神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
Hvert ord på deres leber er en synd i deres munn; la dem så fanges i sitt overmot og for den forbannelses og løgns skyld som de fører i sin munn!
到了晚上,任凭他们转回;任凭他们叫号如狗,围城绕行。
Gjør ende på dem i vrede, gjør ende på dem, så de ikke mere er til, og la dem vite at Gud er den som hersker i Jakob inntil jordens ender! Sela.
他们必走来走去,寻找食物,若不得饱就终夜在外。
Og de kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.
但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子作过我的避难所。
De farer omkring efter mat; om de ikke blir mette, blir de således natten over.
我的力量啊,我要歌颂你;因为 神是我的高台,是赐恩与我的 神。
Men jeg vil synge om din styrke, og jeg vil juble om morgenen over din miskunnhet; for du er min borg og min tilflukt den dag jeg er i nød. Min styrke! For dig vil jeg synge; for Gud er min borg, min miskunnhets Gud.