Psalms 58

(大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)世人哪,你们默然不语,真合公义吗?施行审判,岂按正直吗?
Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang.
不然!你们是心中作恶;你们在地上秤出你们手所行的强暴。
Mon I virkelig ved å tie taler hvad rettferdig er, dømmer hvad rett er, I menneskebarn?
恶人一出母胎就与 神疏远,一离母腹便走错路,说谎话。
I hjertet arbeider I jo på misgjerninger, i landet veier I ut eders henders vold.
他们的毒气好像蛇的毒气;他们好像塞耳的聋虺,
De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.
不听行法术的声音,虽用极灵的咒语也是不听。
Gift har de lik ormegift; de er som en døv slange, som stopper sitt øre til,
 神啊,求你敲碎他们口中的牙;耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
så den ikke hører på slangetemmernes røst, på ham som er kyndig i å besverge.
愿他们消灭,如急流的水一般;他们瞅准射箭的时候,愿箭头彷彿砍断。
Gud, slå deres tenner inn i deres munn, knus de unge løvers kinntenner, Herre!
愿他们像蜗牛消化过去,又像妇人坠落未见天日的胎。
La dem forgå som vann som rinner bort! Legger nogen sine piler i buen, da la dem bli som uten odd!
你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧著的一齐刮去。
La dem være som en snegl, som opløses mens den går, som en kvinnes ufullbårne foster, som ikke har sett solen!
义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
Før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort enten de er friske eller i brand.
因此,人必说:义人诚然有善报;在地上果有施行判断的 神!
Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod. Og menneskene skal si: Der er dog frukt for den rettferdige, det er dog en Gud som dømmer på jorden.