Psalms 56

(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Til sangmesteren; efter "Den målløse due på de fjerne steder"; av David; en gyllen sang da filistrene grep ham i Gat.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Vær mig nådig, Gud! for mennesker vil opsluke mig; hele dagen trenger de mig med krig.
我惧怕的时候要倚靠你。
Mine fiender søker å opsluke mig hele dagen; for mange er de som strider mot mig i overmot.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
På den dag jeg frykter, setter jeg min lit til dig.
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Ved Gud priser jeg hans ord; til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde kjød kunne gjøre mig?
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Hele dagen forvender de mine ord; alle deres tanker er mig imot til det onde.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
De slår sig sammen, de lurer, de tar vare på mine trin, fordi de står mig efter livet.
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Skulde de undslippe tross sin ondskap? Støt folkeslag ned i vrede, Gud!
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Hvor ofte jeg har flyktet, det har du tellet; mine tårer er gjemt i din flaske; står de ikke i din bok?
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
Da skal mine fiender vende tilbake, på den dag jeg roper; dette vet jeg at Gud er med mig.
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
Ved Gud priser jeg ordet; ved Herren priser jeg ordet.
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
Til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske kunne gjøre mig?
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?
På mig, Gud, hviler løfter til dig; jeg vil betale dig med takksigelser. For du har fridd min sjel fra døden, ja mine føtter fra fall, så jeg kan vandre for Guds åsyn i de levendes lys.