Psalms 4

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼籲的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
Til sangmesteren, med strengelek; en salme av David.
你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
Når jeg roper, da svar mig, min rettferdighets Gud! I trengsel har du gitt mig rum; vær mig nådig og hør min bønn!
你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。
I veldige menn! Hvor lenge skal min ære være til spott? Hvor lenge vil I elske det som fåfengt er, søke løgn? Sela.
你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Vit dog at Herren har utkåret sig en from! Herren hører når jeg roper til ham.
当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Vredes, men synd ikke! Tenk efter i eders hjerte på eders leie og vær stille! Sela.
有许多人说:谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Ofre rettferdighets offere, og sett eders lit til Herren!
你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Mange sier: Hvem vil dog la oss se godt? Opløft du ditt åsyns lys over oss, Herre!
我必安然躺下睡觉,因为独有你─耶和华使我安然居住。
Du har gitt mig glede i mitt hjerte, større enn deres når deres korn og most er mangfoldig. I fred vil jeg både legge mig ned og sove inn; for du, Herre, lar mig bo for mig selv, i trygghet.