Psalms 17

(大卫的祈祷。)耶和华啊,求你听闻公义,侧耳听我的呼籲!求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
En bønn av David. Hør, Herre, på rettferdighet, merk på mitt klagerop, vend øret til min bønn fra leber uten svik!
愿我的判语从你面前发出;愿你的眼睛观看公正。
La min rett gå ut fra ditt åsyn, dine øine skue hvad rett er!
你已经试验我的心;你在夜间鉴察我;你熬炼我,却找不著什么;我立志叫我口中没有过失。
Du har prøvd mitt hjerte, gjestet det om natten, du har ransaket mig, du fant intet; min munn viker ikke av fra mine tanker.
论到人的行为,我借著你嘴唇的言语自己谨守,不行强暴人的道路。
Mot menneskenes gjerninger har jeg efter dine lebers ord tatt mig i vare for voldsmannens stier.
我的脚踏定了你的路径;我的两脚未曾滑跌。
Mine skritt holdt fast ved dine fotspor, mine trin vaklet ikke.
 神啊,我曾求告你,因为你必应允我;求你向我侧耳,听我的言语。
Jeg roper til dig, for du svarer mig, Gud! Bøi ditt øre til mig, hør mitt ord!
求你显出你奇妙的慈爱来;你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
Vis din miskunnhet i underfulle gjerninger, du som med din høire hånd frelser dem som flyr til dig, fra deres motstandere!
求你保护我,如同保护眼中的瞳人;将我隐藏在你翅膀的荫下,
Vokt mig som din øiesten, skjul under dine vingers skygge
使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我要害我命的仇敌。
for de ugudelige, som ødelegger mig, mine dødsfiender, som omringer mig!
他们的心被脂油包裹;他们用口说骄傲的话。
Sitt fete hjerte lukker de til, med sin munn taler de overmodig.
他们围困了我们的脚步;他们瞪著眼,要把我们推倒在地。
Hvor vi går, kringsetter de mig nu; sine øine retter de på å felle mig til jorden.
他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Han er lik en løve som stunder efter å sønderrive, og en ung løve som ligger på lønnlige steder.
耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒!用你的刀救护我命脱离恶人。
Reis dig, Herre, tred ham i møte, slå ham ned, frels min sjel fra den ugudelige med ditt sverd,
耶和华啊,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人!你把你的财宝充满他们的肚腹;他们因有儿女就心满意足,将其余的财物留给他们的婴孩。
fra menneskene med din hånd, Herre, fra denne verdens mennesker, som har sin del i livet, og hvis buk du fyller med dine skatter, som er rike på sønner og efterlater sin overflod til sine barn.
至于我,我必在义中见你的面;我醒了的时候,得见(或译:著)你的形像就心满意足了。
Jeg skal i rettferdighet skue ditt åsyn, jeg skal, når jeg våkner, mettes ved din skikkelse.