Proverbs 4

众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
因我所给你们的是好教训;不可离弃我的法则(或译:指教)。
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
父亲教训我说:你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
智慧为首;所以,要得智慧。在你一切所得之内必得聪明(或译:用你一切所得的去换聪明)。
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
高举智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为她是你的生命。
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
不可行恶人的路;不要走坏人的道。
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
要躲避,不可经过;要转身而去。
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安;
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语,
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
都不可离你的眼目,要存记在你心中。
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
因为得著它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
你要保守你心,胜过保守一切(或译:你要切切保守你心),因为一生的果效是由心发出。
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文是皮)当向前直观。
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
不可偏向左右;要使你的脚离开邪恶。
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!