Proverbs 29

人屡次受责罚,仍然硬著颈项;他必顷刻败坏,无法可治。
En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
Når de rettferdige kommer til makten, gleder folket sig; men når en ugudelig mann hersker, sukker folket.
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods.
王借公平,使国坚定;索要贿赂,使国倾败。
En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
En mann som smigrer for sin næste, setter op et garn for hans fot.
恶人犯罪,自陷网罗;惟独义人欢呼喜乐。
En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig.
义人知道查明穷人的案;恶人没有聪明,就不得而知。
Den rettferdige tar sig av småfolks sak; den ugudelige skjønner sig ikke på noget.
亵慢人煽惑通城;智慧人止息众怒。
Spottere egger op byen, men vismenn stiller vreden.
智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
Når en vismann går i rette med en dåre, så blir dåren vred og ler, og der blir ingen ro.
好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。
De blodtørstige hater den ustraffelige, men de rettsindige søker å redde hans liv.
愚妄人怒气全发;智慧人忍气含怒。
All sin vrede lar dåren strømme ut, men den vise holder vreden tilbake og stiller den.
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
Når en hersker akter på løgnens ord, blir alle hans tjenere ugudelige.
贫穷人、强暴人在世相遇;他们的眼目都蒙耶和华光照。
Den fattige og den som undertrykker ham, møtes; Herren gir begges øine deres lys.
君王凭诚实判断穷人;他的国位必永远坚立。
En konge som dømmer småfolk rettferdig, hans trone står fast for alle tider.
杖打和责备能加增智慧;放纵的儿子使母亲羞愧。
Ris og tukt gir visdom; men en gutt som er overlatt til sig selv, gjør sin mor skam.
恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
Når de ugudelige får makt, får synden makt; men de rettferdige skal se deres fall med glede.
管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
Tukt din sønn, så skal han bli dig til glede og vederkvege din sjel!
没有异象(或译:默示),民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
Uten åpenbaring blir folket tøilesløst; men lykkelig er den som holder loven.
只用言语,仆人不肯受管教;他虽然明白,也不留意。
Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.
你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
Har du sett en mann som forhaster sig i sine ord - det er mere håp for dåren enn for ham.
人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
Forkjæler en sin træl fra ungdommen av, så vil han til sist være sønn i huset.
好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
Den som er snar til vrede, vekker trette, og en hastig mann gjør ofte det som er ondt.
人的高傲必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。
Et menneskes stolthet fører ham til fall, men den ydmyke vinner ære.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Den som deler med en tyv, hater sitt liv; han hører opropet til ed og gir allikevel ingen oplysning.
惧怕人的,陷入网罗;惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.
求王恩的人多;定人事乃在耶和华。
Mange søker en herskers yndest, men fra Herren kommer en manns rett.
为非作歹的,被义人憎嫌;行事正直的,被恶人憎恶。
En urettferdig mann er en vederstyggelighet for de rettferdige, og en vederstyggelighet for den ugudelige er den som lever rett.