Leviticus 24

耶和华晓谕摩西说:
Og Herren talte til Moses og sa:
「要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点著。
Byd Israels barn at de skal la dig få ren olje av støtte oliven til lysestaken, så lampene kan settes op til enhver tid.
在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
Utenfor vidnesbyrdets forheng i sammenkomstens telt skal Aron alltid holde dem i stand fra aften til morgen for Herrens åsyn; det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。」
På lysestaken av rent gull skal han alltid holde lampene i stand for Herrens åsyn.
「你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
Du skal ta fint mel og bake tolv kaker av det; hver kake skal være to tiendedeler av en efa.
要把饼摆列两行(或作:摞;下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
Og du skal legge dem i to rader, seks i hver rad, på bordet av rent gull for Herrens åsyn.
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
Og du skal legge ren virak på hver rad, og den skal være et ihukommelses-offer for brødene, et ildoffer for Herren.
每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
På hver sabbatsdag skal brødene gjennem alle tider legges frem for Herrens åsyn; det skal være en gave fra Israels barn - en evig pakt.
这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。」
De skal høre Aron og hans sønner til, og de skal ete dem på et hellig sted; for de er høihellige og er hans del av Herrens ildoffer - en evig rettighet.
有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
En mann som var sønn av en israelittisk kvinne, men hadde en egypter til far, gikk engang ut blandt Israels barn. Da kom den israelittiske kvinnes sønn og en israelittisk mann i trette med hverandre i leiren,
这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
og den israelittiske kvinnes sønn spottet Herrens navn og bannet det, og de førte ham til Moses. Hans mor hette Selomit, Dibris datter, av Dans stamme.
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
De satte ham fast, forat de kunde få avgjørelse ved et ord fra Herren.
耶和华晓谕摩西说:
Og Herren talte til Moses og sa:
「把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
Før spotteren utenfor leiren, og alle de som hørte det, skal legge sine hender på hans hode, og hele menigheten skal stene ham.
你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
Og du skal tale til Israels barn og si: Når nogen banner sin Gud, skal han lide for sin synd.
那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
Og den som spotter Herrens navn, skal late livet, hele menigheten skal stene ham; enten det er en fremmed eller en innfødt, skal han stenes når han spotter Herrens navn.
打死人的,必被治死;
Når en slår et menneske ihjel, skal han late livet.
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
Men den som slår et stykke fe ihjel, skal godtgjøre det, liv for liv.
人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
Når nogen volder sin næste mén på hans legeme, skal der gjøres det samme med ham som han selv har gjort:
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
brudd for brudd, øie for øie, tann for tann; det samme mén som han volder en annen, skal han selv få.
打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
Den som slår et stykke fe ihjel, skal godtgjøre det; men den som slår et menneske ihjel, skal late livet.
不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华─你们的 神。」
En og samme rett skal gjelde for eder, den skal gjelde for den fremmede som for den innfødte; for jeg er Herren eders Gud.
于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。
Og Moses sa dette til Israels barn, og de førte spotteren utenfor leiren og stenet ham - Israels barn gjorde som Herren hadde befalt Moses.