Job 37

因此我心战兢,从原处移动。
Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
听啊, 神轰轰的声音是他口中所发的响声。
Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
他发响声震遍天下,发电光闪到地极。
Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
 神发出奇妙的雷声;他行大事,我们不能测透。
Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
他对雪说:要降在地上;对大雨和暴雨也是这样说。
Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
他封住各人的手,叫所造的万人都晓得他的作为。
Hvert menneskes hånd forsegler han, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.
百兽进入穴中,卧在洞内。
Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
暴风出于南宫;寒冷出于北方。
Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
 神嘘气成冰;宽阔之水也都凝结。
Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
他使密云盛满水气,布散电光之云;
Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
这云是借他的指引游行旋转,得以在全地面上行他一切所吩咐的,
og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
或为责罚,或为润地,或为施行慈爱。
enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
约伯啊,你要留心听,要站立思想 神奇妙的作为。
Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
 神如何吩咐这些,如何使云中的电光照耀,你知道吗?
Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
南风使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗?
du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
你岂能与 神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
我们愚昧不能陈说;请你指教我们该对他说什么话。
Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
人岂可说:我愿与他说话?岂有人自愿灭亡吗?
Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。
Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
金光出于北方,在 神那里有可怕的威严。
Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
论到全能者,我们不能测度;他大有能力,有公平和大义,必不苦待人。
Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
所以,人敬畏他;凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.