Hebrews 7

这麦基洗德就是撒冷王,又是至高 神的祭司,本是长远为祭司的。他当亚伯拉罕杀败诸王回来的时候,就迎接他,给他祝福。
For denne Melkisedek, konge i Salem, den høieste Guds prest, han som gikk Abraham i møte da han vendte tilbake fra sin seier over kongene, og som velsignet ham,
亚伯拉罕也将自己所得来的,取十分之一给他。他头一个名繙出来就是仁义王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。
han som Abraham også gav tiende av alt, og som først, når hans navn utlegges, er rettferdighets konge, men dernæst også Salems konge, det er freds konge,
他无父,无母,无族谱,无生之始,无命之终,乃是与 神的儿子相似。
som er uten far, uten mor, uten ættetavle, som hverken har dagers begynnelse eller livs ende, men er gjort lik med Guds Sønn - han blir prest for alltid.
你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
Og se, hvor stor han er, denne som Abraham, patriarken, endog gav tiende av byttet!
那得祭司职任的利未子孙,领命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕身(原文是腰)中生的,还是照例取十分之一;
Og mens de av Levis barn som får prestedømmet, har et bud om å ta tiende efter loven av folket, det er av sine brødre, skjønt disse er kommet av Abrahams lend,
独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。
så har denne, som ikke regner sin ætt fra dem, tatt tiende av Abraham og velsignet ham som hadde løftene.
从来位分大的给位分小的祝福,这是驳不倒的理。
Men uten all motsigelse er det den ringere som velsignes av den høiere.
在这里收十分之一的都是必死的人;但在那里收十分之一的,有为他作见证的说,他是活的;
Og her er det dødelige mennesker som tar tiende, men der en som har det vidnesbyrd at han lever.
并且可说那受十分之一的利未,也是借著亚伯拉罕纳了十分之一。
Og om jeg så må si: Ved Abraham er endog Levi, som tar tiende, blitt lagt i tiende;
因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身(原文是腰)中。
for han var ennu i sin fars lend dengang da Melkisedek møtte ham.
从前百姓在利未人祭司职任以下受律法,倘若借这职任能得完全,又何用另外兴起一位祭司,照麦基洗德的等次,不照亚伦的等次呢?
Var det da fullkommenhet å vinne ved det levittiske prestedømme - for dette var folket bundet til ved loven - hvad trang hadde det da vært til at en annen prest skulde opstå efter Melkisedeks vis og ikke nevnes efter Arons vis?
祭司的职任既已更改,律法也必须更改。
Omskiftes prestedømmet, da går jo nødvendigvis også en omskiftelse av loven for sig;
因为这话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人伺候祭坛。
for han som dette sies om, hørte til en annen stamme, hvorav ingen har tatt vare på alteret;
我们的主分明是从犹大出来的;但这支派,摩西并没有提到祭司。
det er jo kjent nok at vår Herre er oprunnet av Juda, og til denne stamme har Moses ikke talt noget om prester.
倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。
Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis,
他成为祭司,并不是照属肉体的条例,乃是照无穷(原文是不能毁坏)之生命的大能。
som ikke er blitt det ifølge et kjødelig buds lov, men ifølge et uforgjengelig livs kraft;
因为有给他作见证的说:你是照著麦基洗德的等次永远为祭司。
for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
先前的条例,因软弱无益,所以废掉了,
For et eldre bud settes ut av kraft, fordi det var svakt og unyttig -
(律法原来一无所成)就引进了更美的指望;靠这指望,我们便可以进到 神面前。
loven førte jo ikke noget frem til fullkommenhet - og et bedre håp føres inn, så vi kan nærme oss til Gud.
再者,耶稣为祭司,并不是不起誓立的。
Og så visst som det ikke gikk for sig uten ed -
至于那些祭司,原不是起誓立的,只有耶稣是起誓立的;因为那立他的对他说:主起了誓,决不后悔,你是永远为祭司。
for hine er blitt prester uten ed, men han med ed ved den som sier til ham: Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis -
既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保。
så visst er det en bedre pakt som Jesus er blitt borgsmann for.
那些成为祭司的,数目本来多,是因为有死阻隔,不能长久。
Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved;
这位既是永远常存的,他祭司的职任就长久不更换。
men denne har et uforgjengelig prestedømme, fordi han blir til evig tid,
凡靠著他进到 神面前的人,他都能拯救到底;因为他是长远活著,替他们祈求。
og derfor kan han også fullkommen frelse dem som kommer til Gud ved ham, da han alltid lever til å gå i forbønn for dem.
像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。
For en sådan yppersteprest måtte vi og ha, hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og ophøiet over himlene
他不像那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭;因为他只一次将自己献上,就把这事成全了。
en som ikke hver dag trenger til, likesom yppersteprestene, først å frembære offer for sine egne synder, derefter for folkets; for dette gjorde han en gang for alle da han ofret sig selv.
律法本是立软弱的人为大祭司;但在律法以后起誓的话,是立儿子为大祭司,乃是成全到永远的。
For loven innsetter til yppersteprester mennesker som har skrøpelighet, men edens ord, som kom efter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet.