Hebrews 13

你们务要常存弟兄相爱的心。
La broderkjærligheten bli ved!
不可忘记用爱心接待客旅;因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。
Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;,也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。
Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!
婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽;因为苟合行淫的人, 神必要审判。
Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:我总不撇下你,也不丢弃你。
Eders ferd være uten pengekjærhet, så I nøies med det I har; for han har sagt: Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlate dig,
所以我们可以放胆说:主是帮助我的,我必不惧怕;人能把我怎么样呢?
så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
从前引导你们、传 神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。
Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!
耶稣基督,昨日、今日、一直到永远、是一样的。
Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid.
你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去;因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上专心的从来没有得著益处。
La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed.
我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。
Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;
原来牲畜的血被大祭司带入圣所作赎罪祭;牲畜的身子被烧在营外。
for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
所以,耶稣要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。
derfor led også Jesus utenfor porten, forat han ved sitt eget blod kunde hellige folket.
这样,我们也当出到营外,就了他去,忍受他所受的凌辱。
La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!
我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城。
for vi har ikke her en blivende stad, men søker den kommende.
我们应当靠著耶稣,常常以颂讚为祭献给 神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
只是不可忘记行善和捐输的事;因为这样的祭,是 神所喜悦的。
Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
你们要依从那些引导你们的,且要顺服;因他们为你们的灵魂时刻儆醒,好像那将来交帐的人。你们要使他们交的时候有快乐,不致忧愁;若忧愁就与你们无益了。
Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn.
请你们为我们祷告,因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。
Bed for oss! for vi trøster oss til at vi har en god samvittighet, og vil gjerne fare rett frem i alle stykker.
我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。
Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.
但愿赐平安的 神,就是那凭永约之血、使群羊的大牧人─我主耶稣从死里复活的 神,
Men fredens Gud, som i kraft av en evig pakts blod førte fårenes store hyrde, vår Herre Jesus, op fra de døde,
在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意;又借著耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
han gjøre eder fullt dyktige i all god gjerning, så I kan gjøre hans vilje, idet han virker i eder det som tekkes ham, ved Jesus Kristus; ham være æren i all evighet! Amen.
弟兄们,我略略写信给你们,望你们听我劝勉的话。
Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet.
你们该知道,我们的兄弟提摩太已经释放了;他若快来,我必同他去见你们。
Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
请你们问引导你们的诸位和众圣徒安。从意大利来的人也问你们安。
Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
愿恩惠常与你们众人同在。阿们!
Nåden være med eder alle!