Genesis 6

当人在世上多起来又生女儿的时候,
Da nu menneskene begynte å bli tallrike på jorden, og de fikk døtre,
 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
så Guds sønner at menneskenes døtre var vakre; og de tok sig hustruer, hvem de hadde lyst til.
耶和华说:「人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。」
Da sa Herren: Min Ånd skal ikke dømme blandt menneskene til evig tid; for sin villfarelses skyld er det kjød, og dets dager skal være hundre og tyve år.
那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子;那就是上古英武有名的人。
I de dager var kjempene på jorden og likeså siden, da Guds sønner gikk inn til menneskenes døtre, og de fødte dem barn; det er de veldige fra fordums tid, de navnkundige.
耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
Og Herren så at menneskets ondskap var stor på jorden, og at alle dets hjertes tanker og påfund bare var onde den hele dag.
耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
Da angret Herren at han hadde skapt mennesket på jorden, og han var full av sorg i sitt hjerte.
耶和华说:「我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。」
Og Herren sa: Jeg vil utrydde menneskene som jeg har skapt, av jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; for jeg angrer at jeg har skapt dem.
惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
Men Noah fant nåde for Herrens øine.
挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
Dette er historien om Noah og hans ætt: Noah var en rettferdig og ulastelig mann blandt sine samtidige; Noah vandret med Gud.
挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
Og Noah fikk tre sønner: Sem, Kam og Jafet.
世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
Men jorden blev fordervet for Guds åsyn, og jorden blev full av urett.
 神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
Og Gud så på jorden, og se, den var fordervet; for alt kjød hadde fordervet sin ferd på jorden.
 神就对挪亚说:「凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
Da sa Gud til Noah: Jeg har satt mig fore å gjøre ende på alt kjød, for de har fylt jorden med urett; og nu vil jeg ødelegge både dem og jorden.
你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
Gjør dig en ark av gofertre, gjør kammer i arken og stryk den innvendig og utvendig med bek!
方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
Således skal du gjøre den: Arken skal være tre hundre alen lang, femti alen bred, og tretti alen høi.
方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
Øverst på arken skal du gjøre en glugg som når en alen ned på veggen, og døren på arken skal du sette på den ene side; du skal bygge den i tre stokkverk, et nederste, et mellemste og et øverste, med kammer i hvert stokkverk.
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
Og se, jeg vil la en vannflom komme over jorden til å ødelegge alt kjød under himmelen som det er livsånde i; alt som er på jorden, skal omkomme.
我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
Men jeg vil oprette min pakt med dig, og du skal gå inn i arken, du og dine sønner og din hustru og dine sønners hustruer med dig.
凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
Og av alt som lever, av alt kjød, skal du ta et par av hvert slag med inn i arken for å holde dem i live med dig; han og hun skal det være.
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
Av alle slags fugler og av alle slags fe og av alle slags kryp på jorden skal par for par komme inn til dig for å holdes i live.
你要拿各样食物积蓄起来,好作你和牠们的食物。」
Og du skal ta til dig av allslags mat som etes, og samle det hos dig, sa det kan være til føde for dig og for dem.
挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
Og Noah gjorde så; han gjorde i ett og alt som Gud hadde befalt ham.