Exodus 31

耶和华晓谕摩西说:
Og Herren talte til Moses og sa:
「看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经题他的名召他。
Se, jeg har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme,
我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
og jeg har fylt ham med Guds Ånd, med visdom og med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid,
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags arbeid.
我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
Og se, jeg har gitt ham til medhjelper Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme, og alle kunstforstandige menn har jeg gitt visdom i hjertet, så de kan gjøre alt det jeg har sagt dig:
就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark og nådestolen ovenover den og alt som hører teltet til,
桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
og bordet med det som dertil hører, og lysestaken av rent gull med alt som hører til den, og røkofferalteret
燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,
og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og tvettekaret med sitt fotstykke,
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
og embedsklærne og de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner,
膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。」
og salvings-oljen og røkelsen av velluktende krydderier til helligdommen. De skal i ett og alt gjøre således som jeg har sagt dig.
耶和华晓谕摩西说:
Og Herren sa til Moses:
「你要吩咐以色列人说:『你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我─耶和华是叫你们成为圣的。
Tal til Israels barn og si: Mine sabbater skal I holde; for det er et tegn mellem mig og eder fra slekt til slekt, forat I skal vite at jeg er Herren som helliger eder.
所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。
Derfor skal I holde sabbaten; den skal være eder hellig; den som vanhelliger den, skal visselig late livet; hver den som gjør noget arbeid på den dag, han skal utryddes av sitt folk.
六日要做工,但第七日s是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
I seks dager skal der arbeides; men på den syvende dag skal det være høihellig sabbat, hellig for Herren; hver den som gjør noget arbeid på sabbatsdagen, skal visselig late livet.
故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.
这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。」
Den skal være et evig tegn mellem mig og Israels barn; for i seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, og på den syvende dag hvilte han og holdt sig i ro.
耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
Og da han hadde talt ut med Moses på Sinai berg, gav han ham vidnesbyrdets to tavler, tavler av sten, skrevet med Guds finger.