Ephesians 2

你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
Også eder har han gjort levende, I som var døde ved eders overtredelser og synder,
那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
som I fordum vandret i efter denne verdens løp, efter høvdingen over luftens makter, den ånd som nu er virksom i vantroens barn,
我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随著肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
blandt hvilke også vi alle fordum vandret i vårt kjøds lyster, idet vi gjorde kjødets og tankenes vilje, og vi var av naturen vredens barn likesom de andre.
然而, 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
Men Gud, som er rik på miskunn, har for sin store kjærlighets skyld som han elsket oss med,
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。
gjort oss levende med Kristus, enda vi var døde ved våre overtredelser - av nåde er I frelst -
他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
og opvakt oss med ham og satt oss med ham i himmelen, i Kristus Jesus,
要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
forat han i de kommende tider kunde vise sin nådes overvettes rikdom i godhet mot oss i Kristus Jesus.
你们得救是本乎恩,也因著信;这并不是出于自己,乃是 神所赐的;
For av nåde er I frelst, ved tro, og det ikke av eder selv, det er Guds gave,
也不是出于行为,免得有人自夸。
ikke av gjerninger, forat ikke nogen skal rose sig.
我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是 神所预备叫我们行的。
For vi er hans verk, skapt i Kristus Jesus til gode gjerninger, som Gud forut har lagt ferdige, at vi skulde vandre i dem.
所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
Kom derfor i hu at I som fordum var hedninger i kjøttet og blev kalt uomskårne av den såkalte omskjærelse på kjøttet, den som gjøres med hånden,
那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有 神。
at I på den tid stod utenfor Kristus, utelukket fra Israels borgerrett og fremmede for paktene med deres løfte, uten håp og uten Gud i verden;
你们从前远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠著他的血,已经得亲近了。
men nu, i Kristus Jesus, er I som fordum var langt borte, kommet nær til ved Kristi blod.
因他使我们和睦(原文作:因他是我们的和睦),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
For han er vår fred, han som gjorde de to til ett og nedrev gjerdets skillevegg, fiendskapet,
而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下借著自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
idet han ved sitt kjød avskaffet den lov som kom med bud og forskrifter, forat han ved sig selv kunde skape de to til ett nytt menneske, idet han gjorde fred,
既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
og forlike dem begge i ett legeme med Gud ved korset, idet han på dette drepte fiendskapet.
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
Og han kom og forkynte fred for eder som var langt borte, og fred for dem som var nær ved;
因为我们两下借著他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
for ved ham har vi begge adgang til Faderen i en Ånd.
这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了;
Så er I da ikke lenger fremmede og utlendinger, men I er de helliges medborgere og Guds husfolk,
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
I som er bygget op på apostlenes og profetenes grunnvoll, mens hjørnestenen er Kristus Jesus selv,
各(或作:全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
i hvem hver bygning føies sammen og vokser til et hellig tempel i Herren,
你们也靠他同被建造,成为 神借著圣灵居住的所在。
i hvem også I bygges op med de andre til en Guds bolig i Ånden.