Ephesians 1

奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
aulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
愿颂讚归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;
likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
又因爱我们,就按著自己意旨所喜悦的,预定我们借著耶稣基督得儿子的名分,
idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
使他荣耀的恩典得著称讚;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
我们借这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥祕,
idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
我们也在他里面得(或作:成)了基业;这原是那位随己意行、做万事的,照著他旨意所预定的,
han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得著称讚。
forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
这圣灵是我们得基业的凭据(原文作:质),直等到 神之民(原文作:产业)被赎,使他的荣耀得著称讚。
han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
就为你们不住的感谢 神。祷告的时候,常题到你们,
holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;
og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。
over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende,
又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.