Amos 6

国为列国之首,人最著名,且为以色列家所归向,在锡安和撒马利亚山安逸无虑的,有祸了!
Ve de trygge på Sion og de sorgløse på Samarias fjell, de fornemme blandt det ypperste av folkene, dem som Israels hus pleier å vende sig til!
你们要过到甲尼察看,从那里往大城哈马去,又下到非利士人的迦特。看那些比你们的国还强吗?境界比你们的境界还宽吗?
Dra over til Kalne og se, og gå videre til det store Hamat, og stig ned til Gat i Filisterland! Er de bedre enn disse riker, eller er deres land større enn eders land?
你们以为降祸的日子还远,坐在位上尽行强暴(或译:行强暴使审判临近)。
I som jager den onde dag langt bort og flytter urettens sete nær til eder,
你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚里的牛犊;
I som ligger på elfenbensbenker og dovner eder på eders leier, og som eter lam av hjorden og kalver fra fjøset,
弹琴鼓瑟,唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的;
som synger allslags tull til harpens toner og har uttenkt eder strengeinstrumenter, likesom David,
以大碗喝酒,用上等的油抹身,却不为约瑟的苦难担忧。
som drikker vin av skåler og salver eder med den ypperste olje, men ikke sørger over Josefs skade.
所以这些人必在被掳的人中首先被掳,舒身的人荒宴之乐必消灭了。
Derfor skal de nu vandre ut av landet fremst blandt dem som føres bort, og med skrålet av dem som dovner sig, skal det være slutt.
主耶和华万军之 神指著自己起誓说,我憎恶雅各的荣华,厌弃他的宫殿;因此我必将城和其中所有的都交付敌人。
Herren, Israels Gud, har svoret ved sig selv, sier Herren, hærskarenes Gud: Jeg avskyr Jakobs stolthet og hater hans palasser, og jeg vil overgi byen og alt det som er i den.
那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
Og om det er ti menn tilbake i ett hus, da skal de dø.
死人的伯叔,就是烧他尸首的,要将这尸首搬到房外,问房屋内间的人说:「你那里还有人没有?」他必说:「没有」;又说:「不要作声,因为我们不可提耶和华的名。」
Og en manns nærmeste frende, som skal brenne ham, skal ta ham og bære benene ut av huset, og han skal si til den som er i husets innerste krok: Er det ennu nogen hos dig? Og han skal svare: Nei, ingen! Da skal han si: Hysj! Herrens navn må ikke nevnes!
看哪,耶和华出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。
For se, Herren byder, og de slår det store hus så det synker i grus, og det lille hus så det revner.
马岂能在崖石上奔跑?人岂能在那里用牛耕种呢?你们却使公平变为苦胆,使公义的果子变为茵蔯。
Springer vel hestene opefter fjellet, eller pløies det der med okser? siden I har forvendt retten til gift og rettferdighetens frukter til malurt.
你们喜爱虚浮的事,自夸说,我们不是凭自己的力量取了角吗?
I som gleder eder over det som intet er, og som sier: Er det ikke ved vår egen styrke vi har vunnet oss velde?
耶和华万军之 神说:,以色列家啊,我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。
For se, jeg opvekker et folk mot eder, Israels hus, sier Herren, hærskarenes Gud, og de skal undertrykke eder fra der hvor veien går til Hamat, og like til bekken i ødemarken.