II Thessalonians 2

弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
Vi ber eder, brødre, vedkommende vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling med ham,
我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在(或作:就)到了,不要轻易动心,也不要惊慌。
at I ikke så snart må la eder drive fra vett og sans eller la eder skremme, hverken ved nogen ånd eller ved nogen tale eller ved noget brev, likesom det skulde være fra oss, som om Herrens dag stod for døren.
人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
La ingen dåre eder på nogen måte! for først må frafallet komme, og syndens menneske åpenbares, fortapelsens sønn,
他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。
han som står imot og ophøier sig over alt som kalles gud eller helligdom, så han setter sig i Guds tempel og gir sig selv ut for å være Gud.
我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
Minnes I ikke at jeg sa eder dette da jeg ennu var hos eder?
现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。
Og nu vet I hvad som holder igjen? så han først skal åpenbares i sin tid.
因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
For lovløshetens hemmelighet er alt virksom, bare at den som nu holder igjen, ryddes av veien;
那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
og da skal den lovløse åpenbares, han som den Herre Jesus skal fortære med sin munns ånde og gjøre til intet ved åpenbarelsen av sitt komme.
这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
Og hans komme skjer, efter Satans kraftige virksomhet, med all løgnens makt og tegn og under,
并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
og med all urettferdighetens forførelse for dem som går fortapt fordi de ikke tok imot kjærlighet til sannheten, så de kunde bli frelst.
故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
Og derfor sender Gud dem kraftig villfarelse, så de tror løgnen,
使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
forat alle de skal bli dømt som ikke har trodd sannheten, men hatt velbehag i urettferdigheten.
主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。
Men vi er skyldige til å takke Gud alltid for eder, brødre, I som er elsket av Herren, fordi Gud fra først av tok eder ut til frelse ved helliggjørelse av Ånden og tro på sannheten,
 神借我们所传的福音召你们到这地步,好得著我们主耶稣基督的荣光。
som han kalte eder til ved vårt evangelium forat I skal vinne vår Herre Jesu Kristi herlighet.
所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
Derfor, brødre, stå støtt og hold fast ved de lærdommer som I har lært enten ved vår tale eller ved brev fra oss!
但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神,
Og han, vår Herre Jesus Kristus, og Gud vår Fader, som elsket oss og gav oss en evig trøst og et godt håp i nåde,
安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
han trøste eders hjerter og styrke eder i all god gjerning og tale!