I Timothy 2

我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
Jeg formaner altså fremfor alle ting at det gjøres bønner, påkallelser, forbønner, takksigelser for alle mennesker,
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事的度日。
for konger og alle dem som er i høi verdighet, forat vi kan leve et rolig og stille liv i all gudsfrykt og sømmelighet.
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
For dette er godt og tekkelig for Gud, vår frelser,
他愿意万人得救,明白真道。
han som vil at alle mennesker skal bli frelst og komme til sannhets erkjennelse.
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
For det er én Gud og én mellemmann imellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus,
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
han som gav sig selv til en løsepenge for alle, et vidnesbyrd i sin tid,
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
og for dette blev jeg satt til forkynner og apostel - jeg sier sannhet, jeg lyver ikke - en lærer for hedningene i tro og sannhet.
我愿男人无忿怒,无争论(或作:疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
Jeg vil altså at mennene på hvert sted skal bede så at de opløfter hellige hender, uten vrede og trette;
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;
likeså og at kvinnene skal pryde sig med sømmelig klædning, i tukt og ære, ikke med fletninger og gull eller perler eller kostelig klædebon,
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
men som det sømmer sig for kvinner som bekjenner sig til gudsfrykt, med gode gjerninger.
女人要沉静学道,一味的顺服。
En kvinne skal la sig lære i stillhet, med all lydighet;
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
For Adam blev skapt først, derefter Eva,
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
og Adam blev ikke dåret, men kvinnen blev dåret og falt i overtredelse;
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
men hun skal bli frelst gjennem sin barnefødsel, såfremt de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med tuktighet.