I Thessalonians 5

弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们;
Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样。他们绝不能逃脱。
Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
所以我们不要睡觉像别人一样,总要儆醒谨守。
La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借著我们主耶稣基督得救。
for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
他替我们死,叫我们无论醒著、睡著,都与他同活。
han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的。
Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
要常常喜乐,
Vær alltid glade,
不住的祷告,
bed uavlatelig,
凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
不要消灭圣灵的感动;
Utslukk ikke Ånden,
不要藐视先知的讲论。
ringeakt ikke profetisk tale;
但要凡事察验,善美的要持守,
men prøv alt, hold fast på det gode,
各样的恶事要禁戒不做。
avhold eder fra allslags ondt!
愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候完全无可指摘!
Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
请弟兄们为我们祷告。
Brødre, bed for oss!
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
Hils alle brødrene med et hellig kyss!
我指著主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!