I Chronicles 9

以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
Alle Israels menn blev innført i ættelister og finnes opskrevet i Israels kongers bok; og Juda blev bortført i fangenskap til Babel for sin troløshets skyld.
先从巴比伦回来,住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。
De tidligere innbyggere, som bodde på sin eiendom, i sine byer, var vanlige israelitter, prester, levitter og tempeltjenere.
住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
I Jerusalem bodde nogen av Judas barn og av Benjamins barn og av Efra'ims og Manasses barn:
犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子;亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子。
Utai, sønn av Ammihud, sønn av Omri, sønn av Imri, sønn av Bani, av Judas sønn Peres' barn;
示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。
og av silonittene: Asaja, den førstefødte, og hans sønner;
谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
og av Serahs sønner: Je'uel og deres brødre, seks hundre og nitti i tallet;
便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路,
og av Benjamins barn: Sallu, sønn av Mesullam, sønn av Hodavja, sønn av Hassenua,
又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
og Jibneja, sønn av Jeroham, og Ela, sønn av Ussi, sønn av Mikri, og Mesullam, sønn av Sefatja, sønn av Re'uel, sønn av Jibnija,
和他们的族弟兄,按著家谱计算共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
og deres brødre efter sine ætter, ni hundre og seks og femti i tallet; alle disse menn var overhoder for sine familier.
祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
Og av prestene: Jedaja og Jojarib og Jakin
还有管理 神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
og Asarja, sønn av Hilkias, sønn av Mesullam, sønn av Sadok, sønn av Merajot, sønn av Akitub - han var forstander for Guds hus -
有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,又有亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子;雅希细拉是米书兰的儿子;米书兰是米实利密的儿子;米实利密是音麦的儿子。
og Adaja, sønn av Jeroham, sønn av Pashur, sønn av Malkia, og Masai, sønn av Adiel, sønn av Jahsera, sønn av Mesullam, sønn av Mesillemit, sønn av Immer,
他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做 神殿使用之工的。
og deres brødre, overhoder for sine familier, tusen og syv hundre og seksti i tallet, dyktige menn i arbeidet ved tjenesten i Guds hus.
利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅。
Og av levittene: Semaja, sønn av Hassub, sønn av Asrikam, sønn av Hasabja, av Meraris barn,
有拔巴甲、黑勒施、迦拉,并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,
og Bakbakkar, Heres og Galal og Mattanja, sønn av Mika, sønn av Sikri, sønn av Asaf,
又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
og Obadja, sønn av Semaja, sønn av Galal, sønn av Jedutun, og Berekja, sønn av Asa, sønn av Elkana, som bodde i netofatittenes landsbyer.
守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
Og portnerne: Sallum og Akkub og Talmon og Akiman og deres brødre; Sallum var deres overhode,
从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
og like til nu står de ved Kongeporten, mot øst. Dette var portnerne i Levis barns leire.
可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
Sallum, sønn av Kore, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah, og hans brødre, de som var av hans familie, korahittene, hadde som sin tjenestegjerning å være voktere ved teltets dørtreskler, fordi deres fedre hadde vært voktere ved inngangen til Herrens leir.
从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
Og Pinehas, Eleasars sønn, hadde fordum vært deres forstander; Herren var med ham.
米施利米雅的儿子撒迦利雅是看守会幕之门的。
Sakarja, Meselemjas sønn, var portner ved inngangen til sammenkomstens telt.
被选守门的人共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按著家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
Alle disse som var utvalgt til portnere ved dørtresklene, var to hundre og tolv i tallet; de var innført i ættelister efter sine landsbyer; David og seeren Samuel hadde innsatt dem som menn de hadde tillit til.
他们和他们的子孙按著班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
De og deres sønner stod ved portene til Herrens hus, telthuset, og holdt vakt.
在东西南北,四方都有守门的。
Efter de fire verdenshjørner hadde portnerne sin plass: mot øst, vest, nord og syd.
他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
Og deres brødre, som bodde i sine landsbyer, skulde fra tid til annen komme og hjelpe dem for syv dager ad gangen.
这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守 神殿的仓库。
For de fire forstandere for portnerne var betrodde menn; de var levitter; de hadde også opsyn over kammerne og over skattkammerne i Guds hus.
他们住在 神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
Om natten holdt de sig rundt omkring Guds hus; for det pålå dem å holde vakt, og de skulde lukke op portene hver morgen.
利未人中有管理使用器皿的,按著数目拿出拿入;
Nogen av levittene hadde tilsyn med de redskaper som bruktes ved tjenesten; de tellet dem, både når de bar dem inn, og når de bar dem ut.
又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
Og nogen av dem var satt til å ha tilsyn med de andre redskaper - alle helligdommens redskaper - og med melet og vinen og oljen og viraken og krydderiene.
祭司中有人用香料做膏油。
Og nogen av prestenes sønner laget kryddersalven.
利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
Og Mattitja, en av levittene, korahitten Sallums førstefødte sønn, var betrodd å tillage bakverket.
他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
Og nogen av deres brødre kahatittenes barn hadde tilsyn med skuebrødene og skulde legge dem til rette hver sabbat.
歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
Dette var sangerne, familiehoder blandt levittene; de holdt til i kammerne og var fri for annen tjeneste; for de var dag og natt optatt med sitt eget arbeid.
以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
Alle disse var familiehoder blandt levittene efter sine ætter - overhoder; de bodde i Jerusalem.
在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
I Gibeon bodde Gibeons far Je'uel; hans hustru hette Ma'aka.
他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Ner og Nadab
基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
og Gedor og Ahjo og Sakarja og Miklot.
米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
Og Miklot fikk sønnen Simeam; også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
Og Ner fikk sønnen Kis, og Kis var far til Saul, og Saul fikk sønnene Jonatan og Malkisua og Abinadab og Esba'al.
约拿单的儿子是米力巴力【即米非波设】;米力巴力生米迦。
Og Jonatans sønn var Meribba'al, og Meribba'al fikk sønnen Mika.
米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
Og Mikas sønner var Piton og Melek og Tahrea.
亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
Og Akas fikk sønnen Jara, og Jara fikk Alemet og Asmavet og Simri, og Simri fikk Mosa.
摩撒生比尼亚;比尼亚生利法雅;利法雅的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
Og Mosa fikk sønnen Bina, og hans sønn var Refaja; hans sønn Elasa; hans sønn Asel.
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
Og Asel hadde seks sønner, og dette var deres navn: Asrikam, Bokeru og Ismael og Searja og Obadja og Hanan; dette var Asels sønner.