I Chronicles 16

众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,讚美耶和华─以色列的 神:
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
并入上一节
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
他是耶和华─我们的 神,全地都有他的判断。
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
因耶和华为大,当受极大的讚美;他在万 神之上,当受敬畏。
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的【的或作为】妆饰敬拜耶和华。
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:阿们!并且讚美耶和华。
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
并入上一节
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.