I Chronicles 14

推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
Kongen i Tyrus Hiram skikket sendemenn til David med sedertre, og han sendte stenhuggere og tømmermenn til å bygge et hus for ham.
大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
Og David forstod at Herren hadde stadfestet hans kongedømme over Israel; for hans rike var blitt hevet høit for hans folk Israels skyld.
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
David tok ennu flere hustruer i Jerusalem, og han fikk ennu flere sønner og døtre.
在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
Dette er navnene på de sønner han fikk i Jerusalem: Sammua og Sobab, Natan og Salomo
益辖、以利书亚、以法列、
og Jibhar og Elisua og Elpelet
挪迦、尼斐、雅非亚、
og Nogah og Nefeg og Jafia
以利沙玛、比利雅大、以利法列。
og Elisama og Be'eljada og Elifelet.
非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
Da filistrene hørte at David var salvet til konge over hele Israel, drog alle filistrene ut for å søke efter David; og da David hørte det, drog han ut imot dem.
非利士人来了,布散在利乏音谷。
Og filistrene kom og spredte sig utover i Refa'im-dalen.
大卫求问 神,说:「我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?」耶和华说:「你可以上去,我必将他们交在你手里。」
Da spurte David Gud: Skal jeg dra ut mot filistrene, og vil du gi dem i min hånd? Og Herren svarte: Dra ut! Så vil jeg gi dem i din hånd.
非利士人来到巴力‧毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:「 神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般」;因此称那地方为巴力‧毗拉心。
Så drog de op til Ba'al-Perasim, og der slo David dem, og David sa: Gud har brutt igjennem mine fiender ved min hånd, som vannene bryter igjennem. Derfor blev dette sted kalt Ba'al-Perasim.
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
Der lot de efter sig sine guder, og David bød at de skulde brennes op med ild.
非利士人又布散在利乏音谷。
Men filistrene kom igjen og spredte sig utover i dalen.
大卫又求问 神。 神说:「不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
Og David spurte atter Gud, og Gud sa til ham: Du skal ikke dra op efter dem; vend dig fra dem og ta en omvei, så du kommer over dem midt for bakatrærne,
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。」
og når du hører lyden av skritt i bakatrærnes topper, da skal du dra ut i striden; for Gud har draget ut foran dig for å slå filistrenes hær.
大卫就遵著 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
David gjorde som Gud hadde befalt ham, og de slo filistrenes hær og forfulgte dem fra Gibeon og like til Geser.
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
og Davids navn kom ut i alle landene, og Herren lot frykt for ham komme over alle folkene.