Psalms 95

来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!
Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
我们要来感谢他,用诗歌向他欢呼!
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
因耶和华为大 神,为大王,超乎万神之上。
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
地的深处在他手中;山的高峰也属他。
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
海洋属他,是他造的;旱地也是他手造成的。
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
来啊,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
因为他是我们的 神;我们是他草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的话:
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
你们不可硬著心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
那时,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
四十年之久,我厌烦那世代,说:这是心里迷糊的百姓,竟不晓得我的作为!
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
所以,我在怒中起誓,说:他们断不可进入我的安息!
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.