Psalms 74

(亚萨的训诲诗。) 神啊,你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎、作你产业支派的,并记念你向来所居住的锡安山。
Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
你的敌人在你会中吼叫;他们竖了自己的旗为记号。
Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。
Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
他们心里说:我们要尽行毁灭;他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
我们不见我们的标帜,不再有先知;我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
 神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?
E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
你为什么缩回你的右手?求你从怀中伸出来,毁灭他们。
He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
你曾砸碎鳄鱼的头,把牠给旷野的禽兽(禽兽:原文是民)为食物。
Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使长流的江河干了。
I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
白昼属你,黑夜也属你;亮光和日头是你所预备的。
Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
不要将你斑鸠的性命交给野兽;不要永远忘记你困苦人的性命。
Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
求你顾念所立的约,因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
不要叫受欺压的人蒙羞回去;要叫困苦穷乏的人讚美你的名。
Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
 神啊,求你起来为自己伸诉!要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
不要忘记你敌人的声音;那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.