Psalms 34

(大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。)我要时时称颂耶和华;讚美他的话必常在我口中。
Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
我的心必因耶和华夸耀;谦卑人听见就要喜乐。
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
你们和我当称耶和华为大,一同高举他的名。
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
凡仰望他的,便有光荣;他们的脸必不蒙羞。
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,搭救他们。
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他,因敬畏他的一无所缺。
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
少壮狮子还缺食忍饿,但寻求耶和华的什么好处都不缺。
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
众弟子啊,你们当来听我的话!我要将敬畏耶和华的道教训你们。
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
耶和华靠近伤心的人,拯救灵性痛悔的人。
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
又保全他一身的骨头,连一根也不折断。
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
耶和华救赎他仆人的灵魂;凡投靠他的,必不致定罪。
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.