Psalms 30

(大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
He hemene, he waiata mo te tainga o te kawa o te whare. Na Rawiri. Ka whakanui ahau i a koe, e Ihowa; nau hoki ahau i hapai ake, a kihai i tukua oku hoariri kia hari ki ahau.
耶和华─我的 神啊,我曾呼求你,你医治了我。
E Ihowa, e toku Atua, i karanga ahau ki a koe, a kore ake toku mate i a koe.
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
E Ihowa, nau i whakaputa ake toku wairua i te reinga; nau ahau i whakaora kei heke ki te poka.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称讚他可记念的圣名。
Himene ki a Ihowa, e tana hunga tapu, whakawhetai hoki ki tona ingoa tapu.
因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
He iti hoki te wahi e riri ai ia; he oranga ki te manakohia e ia: e tau iho te tangi i te ahiahi, a i te ata he hari.
至于我,我凡事平顺便说:我永不动摇。
I mea ahau i toku wa i kake ai, E kore ahau e whakangaueuetia a muri ake nei.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
He manakohanga nau, e Ihowa, i u ai i a koe te tu o toku maunga; i huna e koe tou mata a raru iho ahau.
耶和华啊,我曾求告你;我向耶和华恳求,说:
E Ihowa, i karanga ahau ki a koe, i inoi hoki ki a Ihowa.
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称讚你,传说你的诚实么?
He aha te pai o oku toto ina heke ahau ki te poka? Ma te puehu koia koe e whakamoemiti? mana oti e whakapuaki tou pono?
耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!
Whakarongo, e Ihowa, tohungia hoki ahau: e Ihowa, ko koe hei awhina moku.
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
Kua puta ke i a koe taku tangi hei kanikani: kua wewete i toku kakahu taratara, a whitikiria ana ahau e koe ki te koa;
好叫我的灵(原文是荣耀)歌颂你,并不住声。耶和华─我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
Hei mea e himene ai toku kororia ki a koe, kore ake e wahangu. E Ihowa, e toku Atua, ka whakawhetai ahau ki a koe ake ake.