Psalms 29

(大卫的诗。) 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!
He himene na Rawiri. Hoatu ki a Ihowa, e nga tama a te hunga nunui, hoatu ki a Ihowa te kororia me te kaha.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的(的:或译为)妆饰敬拜耶和华。
Hoatu ki a Ihowa te kororia e rite ana mo tona ingoa, koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu.
耶和华的声音发在水上;荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
Kei runga te reo o Ihowa i nga wai: e papa ana te whatitiri a te Atua o te kororia: kei runga a Ihowa i nga wai maha.
耶和华的声音大有能力;耶和华的声音满有威严。
Kaha tonu te reo o Ihowa; kororia tonu te reo o Ihowa.
耶和华的声音震破香柏树;耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
Mongamonga noa nga hita i te reo o Ihowa; ina, mongamonga noa i a Ihowa nga hita o Repanona.
他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
Ko ia hei mea i a ratou kia mokowhiti, ano he kuao: a Repanona raua ko Hiriona, ano he kuao kau maka.
耶和华的声音使火焰分岔。
E wehewehe ana te reo o Ihowa i nga mura ahi.
耶和华的声音震动旷野;耶和华震动加低斯的旷野。
Wiri ana te koraha i te reo o Ihowa: wiri ana i a Ihowa te koraha o Karehe.
耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
Whanau ana nga hata i te reo o Ihowa, tihorea ana nga ngahere kia tahanga: i tona temepara ko te kupu a te katoa, Kororia.
洪水泛滥之时,耶和华坐著为王;耶和华坐著为王,直到永远。
I noho a Ihowa hei kingi i runga i te Waipuke; ae, ka noho a Ihowa hei kingi, ake ake.
耶和华必赐力量给他的百姓;耶和华必赐平安的福给他的百姓。
Ka homai e Ihowa he kaha ki tana hunga; he rongo mau ta Ihowa manaaki mo tana hunga.