Psalms 24

(大卫的诗。)地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。
He himene na Rawiri. No Ihowa te whenua, me ona tini mea, te ao, me nga tangata e noho ana i runga.
他把地建立在海上,安定在大水之上。
He mea whakatu hoki nana ki runga ki nga moana, he mea whakau ki runga ki nga roma.
谁能登耶和华的山?谁能站在他的圣所?
Ko wai e eke ki te maunga o Ihowa? Ko wai e tu ki tona wahi tapu?
就是手洁心清、不向虚妄、起誓不怀诡诈的人。
Ko te tangata he ma nei nga ringa, he harakore tona ngakau, kahore nei i ara tona wairua ki te horihori, a kahore i oati teka.
他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的 神使他成义。
Ka riro i a ia te manaaki a Ihowa, me te tika a te Atua o tona whakaoranga.
这是寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各。(细拉)
Ko te whakatupuranga tenei o te hunga e rapu ana ki a ia, e rapu nei i tou mate, e Hakopa. (Hera.
众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要被举起!那荣耀的王将要进来!
Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, ara ake, e nga tatau onamata; a ka tomo te Kingi o te kororia.
荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上有能的耶和华!
Ko wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa, ko te kaha, ko te marohirohi, ko Ihowa, ko te marohirohi ki te whawhai.
众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要把头抬起!那荣耀的王将要进来!
Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, kia ara ake, e nga tatau onamata, a ka tomo te Kingi o te kororia.
荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他是荣耀的王!(细拉)
Ko wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa o nga mano, ko ia te Kingi kororia. (Hera.