Psalms 18

(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说:)耶和华,我的力量啊,我爱你!
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.
耶和华是我的巖石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
我要求告当讚美的耶和华;这样我必从仇敌手中被救出来。
Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧,
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
那时,因他发怒,地就摇撼战抖;山的根基也震动摇撼。
Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也著了。
I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.
他坐著基路伯飞行;他借著风的翅膀快飞。
I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.
他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.
因他面前的光辉,他的厚云行过便有冰雹火炭。
I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.
耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。
I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.
耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
耶和华按著我的公义报答我,按著我手中的清洁赏赐我。
Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丢弃。
Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.
所以,耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。
Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他。
He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。
E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.
你必点著我的灯;耶和华─我的 神必照明我的黑暗。
Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.
我借著你冲入敌军,借著我的 神跳过墙垣。
Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
惟有那以力量束我的腰、使我行为完全的,他是 神。
Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.
你把你的救恩给我作盾牌;你的右手扶持我;你的温和使我为大。
Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.
我要追赶我的仇敌,并要追上他们;不将他们灭绝,我总不归回。
Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.
我要打伤他们,使他们不能起来;他们必倒在我的脚下。
Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.
我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.
你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.
他们一听见我的名声就必顺从我;外邦人要投降我。
Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
耶和华是活 神。愿我的磐石被人称颂;愿救我的 神被人尊崇。
E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
这位 神,就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.