Psalms 11

(大卫的诗,交与伶长。)我是投靠耶和华;你们怎么对我说:你当像鸟飞往你的山去。
Ki te tino kaiwhakatangi. Na Rawiri. Ko Ihowa taku e whakawhirinaki ai: he aha koutou ka mea ai ki toku wairua, rere a manu atu ki to koutou maunga?
看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
Nana, kua whakapikoa te kopere e te hunga kino, e whakatikaia ana a ratou pere ki te aho, hei perenga pukutanga ma ratou ki te hunga ngakau tika.
根基若毁坏,义人还能做什么呢?
Ki te wawahia nga turanga ake, me pehea te tangata tika?
耶和华在他的圣殿里;耶和华的宝座在天上;他的慧眼察看世人。
Kei tona temepara tapu a Ihowa, kei te rangi te torona o Ihowa: e titiro ana ona kanohi, e whakamatautau ana ona kamo i nga tama a te tangata.
耶和华试验义人;惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
E whakamatautau ana a Ihowa i te tangata tika: a e kinogia ana e tona wairua te tangata kino me te tangata e aroha ana ki te tutu.
他要向恶人密布网罗;有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的分。
Ka uaina e ia ki runga ki te hunga kino he mahanga, he ahi, he whanariki, he awha tuaikerekere: ko te wahi tena mo to ratou kapu.
因为耶和华是公义的,他喜爱公义;正直人必得见他的面。
No te mea he tika a Ihowa, e aroha ana ki te tika; ka kite te hunga tika i tona kanohi.