Psalms 109

(大卫的诗,交与伶长。)我所讚美的 神啊,求你不要闭口不言。
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我;他们用撒谎的舌头对我说话。
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
他们向我以恶报善,以恨报爱。
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边!
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
他受审判的时候,愿他出来担当罪名!愿他的祈祷反成为罪!
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
愿他的年日短少!愿别人得他的职分!
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇!
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食!
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的!愿外人抢他劳碌得来的!
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿!
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代!
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念!愿他母亲的罪过不被涂抹!
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世!
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带!
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
这就是我对头和用恶言议论我的人从耶和华那里所受的报应。
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
主─耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
因为我困苦穷乏,内心受伤。
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
我如日影渐渐偏斜而去;我如蝗虫被抖出来。
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
耶和华─我的 神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我,
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
使他们知道这是你的手,是你─耶和华所行的事。
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间讚美他;
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.