Psalms 102

(困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。)耶和华啊,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前!
He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
我在急难的日子,求你向我侧耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快应允我!
Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
因为,我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧著。
Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸮鸟。
He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
我警醒不睡;我像房顶上孤单的麻雀。
Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
我的仇敌终日辱骂我;向我猖狂的人指著我赌咒。
E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
我吃过炉灰,如同吃饭;我所喝的与眼泪搀杂。
Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
这都因你的恼恨和忿怒;你把我拾起来,又把我摔下去。
I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。
He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
惟你─耶和华必存到永远;你可记念的名也存到万代。
Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。
Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。
E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
列国要敬畏耶和华的名;世上诸王都敬畏你的荣耀。
Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
这必为后代的人记下,将来受造的民要讚美耶和华。
Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
因为,他从至高的圣所垂看;耶和华从天向地观察,
Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
要垂听被囚之人的叹息,要释放将要死的人,
Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬讚美他的话,
Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。
I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
我说:我的 神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!
I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
你起初立了地的根基;天也是你手所造的。
Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。
Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
惟有你永不改变;你的年数没有穷尽。
Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
你仆人的子孙要长存;他们的后裔要坚立在你面前。
Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.