Proverbs 5

我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词,
E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
为要使你谨守谋略,嘴唇保存知识。
Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜;她的口比油更滑,
Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.
至终却苦似茵蔯,快如两刃的刀。
He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.
她的脚下入死地;她脚步踏住阴间,
Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga;
以致她找不著生命平坦的道。她的路变迁不定,自己还不知道。
Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.
众子啊,现在要听从我;不可离弃我口中的话。
Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
你所行的道要离她远,不可就近她的房门,
Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人;
Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:
恐怕外人满得你的力量,你劳碌得来的,归入外人的家;
Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
终久,你皮肉和身体消毁,你就悲叹,
A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.
说:我怎么恨恶训诲,心中藐视责备,
A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!
也不听从我师傅的话,又不侧耳听那教训我的人?
Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
我在圣会里,几乎落在诸般恶中。
Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.
你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。
Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.
你的泉源岂可涨溢在外?你的河水岂可流在街上?
Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?
惟独归你一人,不可与外人同用。
Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
要使你的泉源蒙福;要喜悦你幼年所娶的妻。
Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿;愿她的胸怀使你时时知足,她的爱情使你常常恋慕。
Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.
我儿,你为何恋慕淫妇?为何抱外女的胸怀?
He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?
因为,人所行的道都在耶和华眼前;他也修平人一切的路。
Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
恶人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.
他因不受训诲就必死亡;又因愚昧过甚,必走差了路。
Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.