Proverbs 4

众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
因我所给你们的是好教训;不可离弃我的法则(或译:指教)。
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
父亲教训我说:你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
智慧为首;所以,要得智慧。在你一切所得之内必得聪明(或译:用你一切所得的去换聪明)。
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
高举智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为她是你的生命。
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
不可行恶人的路;不要走坏人的道。
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
要躲避,不可经过;要转身而去。
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安;
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语,
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
都不可离你的眼目,要存记在你心中。
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
因为得著它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
你要保守你心,胜过保守一切(或译:你要切切保守你心),因为一生的果效是由心发出。
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文是皮)当向前直观。
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
不可偏向左右;要使你的脚离开邪恶。
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.