Proverbs 25

以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
He whakatauki ano enei na Horomona, he mea tuhi e nga tangata a Hetekia kingi o Hura.
将事隐祕乃 神的荣耀;将事察清乃君王的荣耀。
Ko to te Atua whakakororia, he hunga mea; ko to nga kingi whakakororia he rapu mea.
天之高,地之厚,君王之心也测不透。
Ko te rangi mo te tiketike, ko te whenua mo te hohonu, a ko te ngakau o nga kingi, te taea te rapu.
除去银子的渣滓就有银子出来,银匠能以做器皿。
Tahia atu te para i te hiriwa, a ka puta mai he oko ma te kaitahi para:
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
Tangohia atu te tangata kino i te aroaro o te kingi, a ka u tona torona i runga i te tika.
不要在王面前妄自尊大;不要在大人的位上站立。
Kei whakaputa i a koe ki mua i te aroaro o te kingi, kei tu hoki ki te wahi o nga metararahi.
宁可有人说:请你上来,强如在你觐见的王子面前叫你退下。
He pai he hoki kia kiia mai ki a koe, Haere mai ki runga nei; i te mea kia whakahokia iho koe ki raro i te aroaro o te rangatira i kitea nei e ou kanohi.
不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
Kei hohoro te haere ki te ngangare, kei kore e kitea e koe tau e mea ai i tona mutunga iho, ina meinga koe e tou hoa kia whakama.
你与邻舍争讼,要与他一人辩论,不可洩漏人的密事,
Tohea tau tohe ki tou hoa tonu, a kaua e whakina te mea hunga a tetahi:
恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。
Kei kohukohutia koe e te tangata i rongo, a kore ake tou ingoa kino e tahuri atu.
一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。
He kupu i tika te korero, ko tona rite kei nga a poro koura i roto i nga kete hiriwa.
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的妆饰。
He pera i te whakakai koura, i te whakapaipai koura parakore koia ano te ako a te whakaaro nui ki te taringa rongo.
忠信的使者叫差他的人心里舒畅,就如在收割时有冰雪的凉气。
Rite tonu ki te matao o te hukarere i te kotinga witi te karere pono ki ona kaingare; ka ora hoki i a ia te ngakau o ona ariki.
空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。
He pera i nga kapua me te hau uakore, koia ano te rite o te tangata e whakamanamana ana ki ana hakari horihori.
恒常忍耐可以劝动君王;柔和的舌头能折断骨头。
Ma te roa e whakamanawanui ana ka whakaae mai ai te kingi, a ma te arero ngawarika mangungu ai te wheua.
你得了蜜吗?只可吃够而已,恐怕你过饱就呕吐出来。
Kua kitea e koe he honi? Kainga ko te wahi e makona ai koe; kei ki rawa koe i taua mea, ka ruakina e koe.
你的脚要少进邻舍的家,恐怕他厌烦你,恨恶你。
Kia takitahi tou waewae ki te whare o tou hoa; kei hoha ia ki a koe, a ka kino ki a koe.
作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。
Ko te tangata e whakaatu teka ana mo tona hoa, he patu ia, he hoari, a he pere koi.
患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。
Ko te whakawhirinaki ki te tangata tinihanga i te wa o te raru, e rite ana ki te niho whati, ki te waewae kua takoki.
对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如碱上倒醋。
Ko te tangata e waiata ana ki te ngakau pouri, e rite ana ki te tangata e whakarere ana i te kakahu i te rangi maeke, ki te winika hoki i runga i te houra.
你的仇敌若饿了,就给他饭吃;若渴了,就给他水喝;
Ki te matekai tou hoariri whangaia ki te taro; ki te matewai whakainumia ki te wai;
因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上;耶和华也必赏赐你。
Ka purangatia hoki e koe he waro kapura ki tona mahunga, a ka utua tau e Ihowa.
北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。
E mauria ana mai e te hauraro he ua: e peratia ana hoki e te arero ngautuara, he kanohi pukuriri.
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。
He rongo pai no te whenua tawhiti, tona rite kei nga wai matao ki te wairua matewai.
义人在恶人面前退缩,好像逿浑之泉,弄浊之井。
Me te manawa whenua i takatakahia, me te puna i whakaparuparutia, koia ano te tangata tika e hinga ana i te aroaro o te tangata kino.
吃蜜过多是不好的;考究自己的荣耀也是可厌的。
Ehara i te mea pai te kai nui i te honi; waihoki ko a te tangata rapu i to ratou ake kororia ehara i te kororia.
人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑没有墙垣。
Ko te tangata e kore nei e pehi i tona wairua, e rite ana ki te pa kua pakaru, kahore ona taiepa.