Proverbs 23

你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
Ki te noho tahi korua ko te rangatira ki te kai, ata whakaaroa marietia tera i tou aroaro:
你若是贪食的,就当拿刀放在喉咙上。
Whakapakia he maripi ki tou korokoro, ki te mea he tangata kakai koe.
不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。
Kaua e hiahia ki ana mea reka: he kai tinihanga hoki era.
不要劳碌求富,休仗自己的聪明。
Kaua e taruke ki te mea taonga: kati tau mea ki tou matauranga.
你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
E anga mai ranei ou kanohi ki taua mea korekore nei? He pono hoki ka whai parirau te taonga, koia ano kei te ekara, rere ana whaka te rangi.
不要吃恶眼人的饭,也不要贪他的美味;
Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino, kei minamina hoki koe ki ana mea reka.
因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说,请吃,请喝,他的心却与你相背。
Ko tana hoki e mea ai i roto i a ia, pera tonu ia: E kai, e inu; koia tana kupu ki a koe; kahore ia ona ngakau ki a koe.
你所吃的那点食物必吐出来;你所说的甘美言语也必落空。
Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe, ka maumauria ano hoki au kupu reka.
你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
Kaua e korero ki nga taringa o te kuware; ka whakahawea hoki ia ki te whakaaro nui o au kupu.
不可挪移古时的地界,也不可侵入孤儿的田地;
Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito; kei haere koe ki nga mara a te pani:
因他们的救赎主大有能力,他必向你为他们辨屈。
No te mea he kaha to ratou kaiwhakaora; ka tohea e ia ta ratou tohe ki a koe.
你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
Anga atu tou ngakau ki te ako, me ou taringa ki nga kupu o te matauranga.
不可不管教孩童;你用杖打他,他必不至于死。
Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti: ki te patua hoki ia e koe ki te rakau, e kore ia e mate.
你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。
Tatatia ia e koe ki te rakau, a ka whakaorangia e koe tona wairua i te reinga.
我儿,你心若存智慧,我的心也甚欢喜。
E taku tama, ki te whakaaro nui tou ngakau, ka koa hoki toku ngakau, ae ra, toku nei ano:
你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
Ae ra, ka hari oku whatumanawa, ina korero ou ngutu i nga mea tika.
你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华;
Kei hae tou ngakau ki te hunga hara; engari kia wehi koe ki a Ihowa, a pau noa te ra.
因为至终必有善报,你的指望也不致断绝。
He pono hoki tera ano he whakautu; e kore ano hoki tau i tumanako ai e hatepea atu.
我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
Whakarongo ra, e taku tama, kia whai whakaaro hoki koe, a whakatikaia tou ngakau i te ara.
好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往;
Kei uru ki te hunga kakai waina; ki te hunga pukukai kikokiko:
因为好酒贪食的,必致贫穷;好睡觉的,必穿破烂衣服。
No te mea ka tutuki tahi te tangata inu raua ko te tangata kakai ki te rawakore; he tawhetawhe hoki te kakahu a te momoe mo te tangata.
你要听从生你的父亲;你母亲老了,也不可藐视她。
Whakarongo ki tou papa nana koe; kaua hoki e whakahawea ki tou whaea ina ruruhi ia.
你当买真理;就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia; ae ra, te whakaaro nui, te ako hoki, me te matauranga.
义人的父亲必大得快乐;人生智慧的儿子,必因他欢喜。
Nui atu hoki te koa o te papa o te tangata tika; a, ko te tangata e whanau he tama whakaaro nui mana, ka hari ia ki a ia.
你要使父母欢喜,使生你的快乐。
Kia hari tou papa raua ko tou whaea, ina, kia koa te wahine i whanau ai koe.
我儿,要将你的心归我;你的眼目也要喜悦我的道路。
E taku tama, homai tou ngakau ki ahau, kia manako ano hoki ou kanohi ki aku ara.
妓女是深坑;外女是窄阱。
No te mea he rua hohonu te wahine kairau; he poka kuiti te wahine ke.
她埋伏好像强盗;她使人中多有奸诈的。
Ae ra, ka whanga ia ano he kaipahua, a ka whakatokomahatia e ia nga tangata poka ke.
谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有哀叹(或译:怨言)?谁无故受伤?谁眼目红赤?
Ko wai e aue? Ko wai e tangi? Ko wai e totohe? Ko wai e ngangautia? Ko wai e maru, he mea takekore? Ko wai e whero tonu ona kanohi?
就是那流连饮酒、常去寻找调和酒的人。
Ko te hunga e noho roa ana ki te waina; ko te hunga e haere ana ki te rapu i te waina whakaranu.
酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
Kaua e titiro ki te waina i te mea e whero ana, ina puta tona kara i roto i te kapu, ina mania tona heke.
并入上一节
Tona tukunga iho ano he nakahi e ngau ana, koia ano kei te wero a te neke.
你眼必看见异怪的事(或译:淫妇);你心必发出乖谬的话。
E kite hoki ou kanohi i nga mea rereke, a ka puta he kupu rereke i tou ngakau.
你必像躺在海中,或像卧在桅杆上。
Ae ra, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana, ki te tangata ranei e takoto ana i te tihi o te rewa.
你必说:人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。
A ka mea koe, Patua ana ahau e ratou, a kihai ahau i mamae; tatatia ana ahau e ratou, a kihai ahau i mohio: a hea ahau ara ake ai? Ka rapua ano e ahau.