Proverbs 18

与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。
Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
人口中的言语如同深水;智慧的泉源好像涌流的河水。
He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。
E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
愚昧人的口自取败坏;他的嘴是他生命的网罗。
Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
传舌人的言语如同美食,深入人的心腹。
Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
做工懈怠的,与浪费人为弟兄。
Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
富足人的财物是他的坚城,在他心想,犹如高墙。
Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
败坏之先,人心骄傲;尊荣以前,必有谦卑。
I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
未曾听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
人有疾病,心能忍耐;心灵忧伤,谁能承当呢?
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
聪明人的心得知识;智慧人的耳求知识。
Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
人的礼物为他开路,引他到高位的人面前。
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
先诉情由的,似乎有理;但邻舍来到,就察出实情。
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
掣籤能止息争竞,也能解散强胜的人。
Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞如同坚寨的门闩。
Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
人口中所结的果子,必充满肚腹;他嘴所出的,必使他饱足。
Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
生死在舌头的权下,喜爱它的,必吃它所结的果子。
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
得著贤妻的,是得著好处,也是蒙了耶和华的恩惠。
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
贫穷人说哀求的话;富足人用威吓的话回答。
He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
滥交朋友的,自取败坏;但有一朋友比弟兄更亲密。
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.