Proverbs 12

喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
善人必蒙耶和华的恩惠;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
恶人倾覆,归于无有;义人的家必站得住。
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
人必按自己的智慧被称讚;心中乖谬的,必被藐视。
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
恶人想得坏人的网罗;义人的根得以结实。
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
恶人嘴中的过错是自己的网罗;但义人必脱离患难。
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
人因口所结的果子,必饱得美福;人手所做的,必为自己的报应。
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人肯听人的劝教。
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
愚妄人的恼怒立时显露;通达人能忍辱藏羞。
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头却为医人的良药。
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
通达人隐藏知识;愚昧人的心彰显愚昧。
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
人心忧虑,屈而不伸;一句良言,使心欢乐。
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
义人引导他的邻舍;恶人的道叫人失迷。
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
懒惰的人不烤打猎所得的;殷勤的人却得宝贵的财物。
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
在公义的道上有生命;其路之中并无死亡。
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.