Job 17

我的心灵消耗,我的日子灭尽;坟墓为我预备好了。
Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。
He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢?
Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。
Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
控告他的朋友、以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。
Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
 神使我作了民中的笑谈;他们也吐唾沫在我脸上。
Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
我的眼睛因忧愁昏花;我的百体好像影儿。
Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
正直人因此必惊奇;无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
然而,义人要持守所行的道;手洁的人要力上加力。
Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
至于你们众人,可以再来辩论吧!你们中间,我找不著一个智慧人。
Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
我的日子已经过了;我的谋算、我心所想望的已经断绝。
Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
他们以黑夜为白昼,说:亮光近乎黑暗。
Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,
Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri;
若对朽坏说:你是我的父;对虫说:你是我的母亲姊妹;
Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
这样,我的指望在哪里呢?我所指望的谁能看见呢?
Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。
Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu.