II Thessalonians 3

弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得著荣耀,正如在你们中间一样。
Heoi, E oku teina, inoi mo matou, kia rere te kupu a te Ariki, kia whai kororia, kia pena me tena i a koutou:
也叫我们脱离无理之恶人的手,因为人不都是有信心。
Kia whakaorangia hoki matou i nga tangata poauau, i nga tangata kino: kahore hoki nga tangata katoa e whakapono.
但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作:脱离凶恶)。
Otiia e pono ana te Atua, mana koutou e whakau, e tiaki i te tangata kino.
我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
Na e u ana to matou whakaaro i roto i te Ariki ki a koutou, kei te mahi koutou, a ka mahi ano i a matou e whakaako nei ki a koutou.
愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐。
Ma te Ariki hoki e whakatika o koutou ngakau ki te aroha o te Atua, ki te ngakau ata tatari o te Karaiti.
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
Na, ko ta matou whakahau atu tenei ki a koutou, e oku teina, i runga i te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, mawehe ke i nga teina katoa e he ana te whakahaere, kahore nei e rite ki a matou whakarerenga iho i roto i a ratou.
你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
E matau na hoki koutou ki nga mea e tika ai ta koutou whakarite ki a matou: kihai hoki i he ta matou whakahaere i roto i a koutou;
也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。
Kihai hoki matou i kai noa i te taro i te ringa o tetahi tangata, engari i roto i te mahi nui, i te uaua, me te mahi tonu i te ao, i te po, kei whakataimahatia e matou tetahi o koutou.
这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
Ehara ra i te mea kahore o matou take, engari kia meinga ai matou hei tauria mo koutou, kia rite ai ta koutou ki ta matou.
我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
Ana hoki i a matou e noho ana i a koutou, ko ta matou whakahau tenei ki a koutou, ki te kore tetahi e pai ki te mahi, kaua ia e tukua kia kai.
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
Kei te rongo hoki matou tera etahi e he ana te whakahaere i roto i a koutou, kahore rawa e mahi, engari e pokanoa ana ki a etahi.
我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
Na, ko ta matou ako, ko ta matou whakahau tenei ki aua tangata pera, i roto i to tatou Ariki, i a Ihu Karaiti, me mahi marie ratou, ka kai i a ratou na ake kai.
弟兄们,你们行善不可丧志。
Ko koutou ia, e oku teina, kei ngakaukore ki te mahi pai.
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
Na ki te kore tetahi e ngohengohe ki ta matou kupu i tenei pukapuka, kia marama te tohu i a ia, kei piri koutou ki a ia, kia whakama ai ia.
但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
Otiia kaua e mea he hoariri ia, engari whakatupatoria, ano he teina.
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
Na, ma te Ariki pu o te rangimarie e hoatu te rangimarie ki a koutou i nga wa katoa, i nga mea katoa. Kia noho te Ariki ki a koutou katoa.
我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
Ko te oha aku, a Paora, na toku ringaringa ake, ko te tohu ia i nga pukapuka katoa; he pena taku tuhituhi.
愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
Kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ki a koutou katoa. Amine.