Psalms 9

(大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为。
Ho an'ny mpiventy hira, Almoth-laben. Salamo nataon'i Davida. Hidera an'i Jehovah amin'ny foko rehetra aho; hanambara ny fahagaganao rehetra aho.
我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
Ho faly sy ho ravoravo aminao aho; hankalaza ny anaranao aho ry Avo Indrindra ô,
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。
Satria lasa nihodina ny fahavaloko, nirepirepy izy ka ringana tsy ho eo anatrehanao.
因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
Fa efa nitsara ahy Hianao ka nanome ahy ny rariny; mipetraka eo amin'ny seza fitsaranao Hianao ho Mpitsara marina.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人;你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Efa nanarinao mafy ny jentilisa, efa naringanao ny ratsy fanahy, ny anarany efa nokosehinao ho faty mandrakizay doria.
仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
Ny amin'ny fahavalo, dia tanteraka ho mandrakizay ny fandravàna azy; ary izay tanàna efa noravanao, dia very na dia ny fahatsiarovana azy aza.
惟耶和华坐著为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
Kanefa Jehovah mitoetra mandrakizay, efa nametraka ny sezany hitsarany Izy,
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
Ary Izy hitsara izao tontolo izao amin'ny fahamarinana, eny hitsara ny firenena amin'ny fahitsiana Izy.
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
Ka dia Jehovah no ho fiarovana avo ho an'ny mahantra, ho fiarovana avo amin'ny andro fahoriana Izy.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
Ary hatoky Anao izay mahalala ny anaranao; fa tsy foinao izay mitady Anao, Jehovah ô.
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Mankalazà an'i Jehovah,Izay mitoetra any Ziona; ambarao any amin'ny firenena ny asany.
因为那追讨流人血之罪的─他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
Fa izay manadin-drà dia mahatsiaro ny ory; tsy manadino ny fitarainany Izy.
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Mamindrà fo amiko, Jehovah ô; mitsinjova ny fahoriako avy amin'izay mankahala ahy, Ry Mpanandratra ahy ho afaka amin'ny vavahadin'ny fahafatesana,
好叫我述说你一切的美德;我必在锡安城(原文是女子)的门因你的救恩欢乐。
Mba holazaiko avokoa ny fideràna Anao rehetra; eo am-bavahadin'i Ziona zanakavavy no hifaliako amin'ny famonjenao.
外邦人陷在自己所掘的坑中;他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Ny jentilisa efa latsaka tamin'ny lavaka izay nohadiny, ny fandrika harato izay nafeniny efa nahazo ny tongony,
耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉)
Jehovah efa nanao izay mampiseho ny tenany ho Mpitsara; namandrika ny ratsy fanahy tamin'ny asan'ny tànany Izy.
恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
Hiverina ho any amin'ny fiainan-tsi-hita ny ratsy fanahy, dia ny jentilisa rehetra izay manadino an'Andriamanitra.
穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。
Fa tsy ho mandrakizay no hanadinoana ny malahelo; ary tsy ho very mandrakizay ny fanantenan'ny mahantra.
耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
Mitsangàna, Jehovah ô, aoka tsy hahery ny olona; aoka hotsaraina eo anatrehanao ny jentilisa.
耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。(细拉)
Asio fampahatahorana izy, Jehovah ô; aoka ho fantatry ny jentilisa fa olona ihany izy.