Psalms 81

(亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。)你们当向 神─我们的力量大声欢呼,向雅各的 神发声欢乐!
Ho an'ny mpiventy hira. Al-gitith. Nataon'i Asafa. Mihobia ho an'Andriamanitra herintsika; manaova feo fifaliana ho an'Andriamanitr'i Jakoba.
唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
Asandrato ny hira, ka velezo ny ampongatapaka, ary tendreo ny lokanga mahafinaritra mbamin'ny valiha.
当在月朔并月望─我们过节的日期吹角,
Tsofy ny anjomara amin'ny volana; eny, amin'ny feno-volana, dia amin'ny andro firavoravoantsika.
因这是为以色列定的律例,是雅各 神的典章。
Fa lalàna ho an'ny Isiraely izany, ary fitsipik'Andriamanitr'i Jakoba.
他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语:
Notendreny ho vavolombelona eo amin'i Josefa izany, raha nandeha namely ny tany Egypta Izy; nandre teny tsy fantatro aho.
 神说:我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
Nampiala ny sorony tamin'ny entana Aho; nitsahatra tsy nitondra sobiky ny tànany.
你在急难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
Fony azom-pahoriana ianao, dia niantso Ahy, ka namonjy anao Aho; namaly anao tao amin'ny fiafenan'ny kotrokorana Aho, ary nizaha toetra anao tao amin'ny ranon'i Meriba.
我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
Mihainoa, ry oloko, dia hambarako aminao; enga anie hihaino Ahy ianao, ry Isiraely.
在你当中,不可有别的神;外邦的神,你也不可下拜。
Aza asiana andriamani-kafa eo aminao; ary aza mivavaka amin'ny andriamanitry ny firenena hafa.
我是耶和华─你的 神,曾把你从埃及地领上来;你要大大张口,我就给你充满。
Izaho no Jehovah Andriamanitrao, Izay nitondra anao niakatra avy tany amin'ny tany Egypta; atanatanao ny vavanao, dia hofenoiko.
无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。
Fa tsy nihaino ny feoko ny oloko; ary ny Isiraely tsy nankato Ahy;
我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
Ka dia navelako hanaraka ny ditry ny fony Izy, handehanany manaraka ny fisainan'ny tenany.
甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道,
Enga anie ka hihaino Ahy ny oloko, dia handeha amin'ny lalako ny Isiraely;
我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
Vetivety dia hampietry ny fahavalony Aho, ka hamerina ny tanako hamely ny rafiny;
恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。
Izay mankahala an'i Jehovah dia hikoy aminy, ka dia haharitra mandrakizay ny andron'ny oloko;
他也必拿上好的麦子给他们吃,又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
Ary hampihinana azy vary tsara indrindra Izy; eny, tantely avy amin'ny vatolampy no hamokisako anao.