Psalms 56

(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Ho an'ny mpiventy hira. Al-jonathelem-rehokim. Miktama nataon'i Davida, fony nisambotra azy tany Gata ny Filistina. Mamindrà fo amiko, Andriamanitra ô, fa misafoaka manenjika ahy ny olona; miady amiko mandrakariva izy ka mampahory ahy.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Misafoaka manenjika mandrakariva ny mpampahory ahy; maro tokoa no mirehareha miady amiko.
我惧怕的时候要倚靠你。
Amin'ny andro atahorako no itokiako Anao.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
Andriamanitra no iderako ny teniny; Andriamanitra no itokiako, ka tsy mba hatahotra aho; inona no hataon'ny nofo amiko?
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Manimba ny raharahako mandra-kariva ireny; ny heviny rehetra dia ny hanisy ratsy ahy ihany.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Miangona izy, miery izy, mitsongo-dia ahy izy, satria mikendry ny aiko.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
Amin'izany faharatsiany izany moa hisy hahafahany va? Aripaho amin'ny fahatezeranao ny firenena. Andriamanitra ô.
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Manisa ny firenireneko Hianao; ataovy ao an-tavoahanginao ny ranomasoko; tsy eo amin'ny bokinao va ireny?
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Amin'izay dia hiamboho ny fahavaloko amin'ny andro hiantsoako Anao; izao dia fantatro, fa momba ahy Andriamanitra.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
Andriamanitra no iderako ny teniny; Jehovah no iderako ny teniny.
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
Andriamanitra no itokiako; ka tsy mba hatahotra aho; inona no hataon'ny olona amiko?
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
Nivoady taminao aho, Andriamanitra ô, dia hanatitra fanati-pisaorana ho Anao.
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?
Fa efa nanafaka ny fanahiko tamin'ny fahafatesana Hianao; eny, nanafaka ny tongotro Hianao mba tsy ho solafaka. Handehanako eo anatrehan'Andriamanitra amin'ny fahazavan'ny velona.