Psalms 55

(大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
Ho an'ny mpiventy hira. Hampiarahina amin'ny valiha. Maskila nataon'i Davida. Mihainoa ny fivavako, Andriamanitra ô, ary aza miery amin'ny fitarainako.
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
Henoy aho, ka valio; miriorio ny eritreritro, ka mitoloko aho,
都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Noho ny feon'ny fahavalo sy ny fampahorian'ny ratsy fanahy; fa mampianjera loza amiko ireny, ary amin'ny fahatezerana no ankahalany ahy.
我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。
Mangorohoro ato anatiko ny foko, ary mamely ahy ny tahotra ny fahafatesana.
恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。
Tahotra sy hovitra no mahazo ahy, ary manafotra ahy ny horohoro.
我说:但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。
Ka hoy izaho: enga anie ka manana elatra tahaka ny voromailala aho, dia handositra aho ka hahita izay hitoerako;
我必远游,宿在旷野。(细拉)
Eny, handositra lavitra aho ka hitoetra any an-efitra.
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
Handeha faingana aho hamonjy fialofana, mba tsy ho azon'ny tafio-drivotra sy ny ranonoram-baratra.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。
Aringano izy, ary akoroy ny fiteniny, Tompo ô; fa mahita loza sy ady ao an-tanàna aho.
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
Hodidininy andro aman'alina eny ambonin ny mandany io; ary heloka sy fampahoriana no ao aminy;
邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。
Ratsy no ao anatiny; ary ny fitaka sy ny fanangolena tsy mba miala amin'ny lalàmbeny.
原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。
Fa tsy fahavalo no nanaratsy ahy,- fa raha izany, dia niaritra ihany aho; tsy olona nankahala ahy no nanandra-tena namely ahy, fa raha izany, dia niery azy aho;
不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!
Fa ianao, lehilahy mitovy saranga amiko, namako sy sakaizako indrindra,
我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。
Dia isika izay nifankamamy resaka ka niara-nandeha tamin'ny maro ho ao an-tranon'Andriamanitra.
愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
Aoka hanampoka azy ny fahafatesana. Aoka hidina velona any amin'ny fiainan-tsi-hita izy; fa ratsy no ao amin'ny fonenany, dia ao afovoany.
至于我,我要求告 神;耶和华必拯救我。
Raha izaho, dia Andriamanitra no hantsoiko; ary Jehovah no hamonjy ahy.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。
Hariva sy maraina ary mitatao vovonana no hitarainako sy hitolokoako; dia hihaino ny feoko Izy,
他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
Ka hanavotra ny fanahiko ho amin'ny fiadanana hahafahako amin'ny adin'ireny amiko, fa maro no miady amiko.
那没有更变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而苦待他。
Hihaino Andriamanitra, Izay mipetraka hatramin'ny taloha, ka hamaly ireo olona tsy miova toetra, sady tsy matahotra an'Andriamanitra.
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
Efa naninjitra ny tànany hamely izay nihavana taminy izy; namadika ny fanekeny izy.
他的口如奶油光滑,他的心却怀著争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
Malambo noho ny rononomandry ny vavany, kanjo ady no ao am-pony; malemy noho ny diloilo ny teniny, kanjo sabatra voatsoaka ireny.
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。
Apetraho amin'i Jehovah ny entanao, ary Izy no hanohana anao; tsy havelany hangozohozo mandrakizay ny marina.
 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。
Fa Hianao, Andriamanitra ô, no hampidina ireo any an-davaka fanimbana; ny mpandatsa-drà sy mpamitaka tsy hahatratra ny an-tsasaky ny androny; fa izaho kosa dia hatoky Anao.